NETBible: Turn away from evil and do what is right! Strive for peace and promote it!
AYT: (34-15) Berpalinglah dari yang jahat dan lakukan yang baik; carilah damai sejahtera dan kejarlah itu.
TB: (34-15) jauhilah yang jahat dan lakukanlah yang baik, carilah perdamaian dan berusahalah mendapatkannya!
TL: (34-15) Hendaklah dijauhkannya kejahatan dan dibuatnya baik; hendaklah dicaharinya selamat dan dituntutnya akan dia.
MILT: (34-15) jauhilah yang jahat dan lakukanlah yang baik, carilah kedamaian dan kejarlah.
Shellabear 2010: (34-15) Jauhilah yang jahat, buatlah yang baik. Carilah perdamaian dan kejarlah itu.
KS (Revisi Shellabear 2011): (34-15) Jauhilah yang jahat, buatlah yang baik. Carilah perdamaian dan kejarlah itu.
KSZI: Tinggalkan kejahatan dan lakukan kebaikan; cari dan burulah kedamaian.
KSKK: (34-15) berpalinglah dari kejahatan dan lakukanlah yang baik; carilah dan usahakanlah damai.
VMD: (34-15) Hentikanlah melakukan yang jahat dan lakukan yang baik. Carilah perdamaian dan sedapat mungkin tolonglah orang lain.
BIS: (34-15) Jauhilah yang jahat, lakukanlah yang baik, usahakanlah perdamaian dengan sekuat tenaga.
TMV: (34-15) Tinggalkanlah yang jahat dan lakukanlah yang baik; usahakanlah kedamaian dengan tekun.
FAYH: Berpalinglah dari semua dosa yang diketahui dan berbuatlah baik! Berusahalah hidup damai dengan setiap orang!
ENDE: (34-15) Samek -- djauhilah jang djahat dan durdjana baik, tjarilah ketenteraman dan kedjarlah itu.
Shellabear 1912: (34-15) Jauhkanlah dirimu dari pada yang jahat dan perbuatlah yang baik, carilah akan sejahtera dan ikutlah akan dia.
Leydekker Draft: (34-15) Sin. Lalulah deri pada djahat, dan berbowatlah bajik; tjaharilah damej, dan menghambatlah dija.
AVB: Tinggalkan kejahatan dan lakukan kebaikan; cari dan burulah kedamaian.
TB ITL: (#34-#15) jauhilah <05493> yang jahat <07451> dan lakukanlah <06213> yang baik <02896>, carilah <01245> perdamaian <07965> dan berusahalah mendapatkannya <07291>!
Jawa: (34-15) ngedohana piala, nglakonana kang becik, ngudia marang karukunan lan arahen nganti kacekel!
Jawa 1994: (34-15) Ngedohana piala, nglakonana kabecikan, ngangkaha rerukunan, persudinen supaya olèh.
Sunda: (34-15) Jauhan kajahatan, lampahkeun kahadean usahakeun karapihan sakuat tanaga.
Madura: (34-15) Jauwi kajahadan, lakone kabecce’an, ehteyarragi salar-kellarra madhateng kataremtemman.
Bali: Kutangja paindikan sane corah tur laksanayangja paindikan sane becik. Usahayangja ngulati dame saking saguluking kayun semetone.
Bugis: (34-15) Abélaiwi majaé, pogau’i iya makessingngé, usahakangngi assidaméngengngé sibawa maggangka ullé.
Makasar: (34-15) Pakabellai kalennu battu ri ja’dalaka, gaukangi bajika, usahakangi passiamakkanga sipikulle-kullenu.
Toraja: (34-15) Lempanganni tu kakadakean sia pogau’i tu kameloan, daka’i tu kamarampasan sia ula’i.
Karo: Ula belasken kata-kata jahat, ula erbual.
Simalungun: (34-15) Surut ma ho humbani na masambor, horjahon na madear, pindahi damei anjaha parayak ma ai.
Toba: Sai jaga ma dilam maradophon hajahaton, jala bibirmu maradophon pangkuling sipaotooto.
NASB: Depart from evil and do good; Seek peace and pursue it.
HCSB: Turn away from evil and do what is good; seek peace and pursue it.
LEB: Turn away from evil, and do good. Seek peace, and pursue it!
NIV: Turn from evil and do good; seek peace and pursue it.
ESV: Turn away from evil and do good; seek peace and pursue it.
NRSV: Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
REB: shun evil and do good; seek peace and pursue it.
NKJV: Depart from evil and do good; Seek peace and pursue it.
KJV: Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
AMP: Depart from evil and do good; seek, inquire for, {and} crave peace and pursue (go after) it!
NLT: Turn away from evil and do good. Work hard at living in peace with others.
GNB: Turn away from evil and do good; strive for peace with all your heart.
ERV: Stop doing anything evil, and do good. Look for peace, and do all you can to help people live peacefully.
BBE: Be turned from evil, and do good; make a search for peace, desiring it with all your heart.
MSG: Turn your back on sin; do something good. Embrace peace--don't let it get away!
CEV: Do good instead of evil and try to live at peace.
CEVUK: Do good instead of evil and try to live at peace.
GWV: Turn away from evil, and do good. Seek peace, and pursue it!
NET [draft] ITL: Turn away <05493> from evil <07451> and do <06213> what is right <02896>! Strive <01245> for peace <07965> and promote <07291> it!
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan