Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 28 : 15 >> 

NETBible: Then the prophet Jeremiah told the prophet Hananiah, “Listen, Hananiah! The Lord did not send you! You are making these people trust in a lie!


AYT: Kemudian Nabi Yeremia berkata kepada Nabi Hananya, “Sekarang dengarlah, Hananya! TUHAN tidak mengutus kamu, tetapi kamu telah membuat orang-orang ini percaya pada kebohongan.

TB: Lalu berkatalah nabi Yeremia kepada nabi Hananya: "Dengarkanlah, hai Hananya! TUHAN tidak mengutus engkau, tetapi engkau telah membuat bangsa ini percaya kepada dusta.

TL: Maka kata nabi Yermia kepada nabi Hananya: Dengarlah olehmu; hai Hananya! bahwasanya engkau tiada disuruhkan Tuhan, melainkan engkau menyebabkan bangsa ini percaya akan dusta.

MILT: Kemudian Nabi Yeremia berkata kepada Nabi Hananya, "Dengarlah sekarang, Hananya! TUHAN (YAHWEH - 03068) tidak mengutus engkau, tetapi engkau telah membuat rakyat ini percaya pada kebohongan.

Shellabear 2010: Kemudian Nabi Yeremia berkata kepada Nabi Hananya, “Dengarlah, hai Hananya! ALLAH tidak mengutus engkau, tetapi engkau telah membuat rakyat ini mempercayai dusta.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Nabi Yeremia berkata kepada Nabi Hananya, "Dengarlah, hai Hananya! ALLAH tidak mengutus engkau, tetapi engkau telah membuat rakyat ini mempercayai dusta.

KSKK: Lalu Yeremia berkata kepada Hananya, "Dengarlah, hai Hananya! Tuhan tidak mengutus engkau, tetapi engkau telah menipu bangsa ini dan memberikan harapan hampa kepada mereka dengan dusta-dustamu.

VMD: Kemudian Nabi Yeremia berkata kepada Nabi Hananya, “Dengarlah, hai Hananya. TUHAN tidak mengutus engkau, tetapi engkau telah membuat orang Yehuda percaya kepada dusta.

BIS: Semua itu kusampaikan kepada Hananya, lalu aku berkata lagi, "Dengarkan, hai Hananya! TUHAN tidak mengutus engkau; engkau telah membuat bangsa ini percaya kepada perkataan dusta.

TMV: Kemudian aku menyampaikan firman itu kepada Hananya, lalu aku berkata lagi, "Dengarlah, hai Hananya! TUHAN tidak mengutus engkau; engkau menyebabkan bangsa ini mempercayai dusta.

FAYH: Lalu Yeremia berkata kepada Hananya, nabi palsu itu, "Dengarkanlah, Hananya, TUHAN tidak mengutus engkau, tetapi orang-orang ini percaya kepada dustamu.

ENDE: Lalu kata nabi Jeremia kepada nabi Hananja: "Dengarkanlah, hai Hananja! Jahwe tidak mengutus engkau. Tetapi engkau telah membuat rakjat pertjaja pada jang dusta.

Shellabear 1912: Dan lagi kata Nabi Yeremia kepada Nabi Hananya: "Dengarlah olehmu hai Hananya, bukannya Allah yang menyuruhkan dikau melainkan engkau menyebabkan bangsa ini percaya akan dusta.

Leydekker Draft: Maka berkatalah Nabij Jirmeja kapada Nabij Hananja; dengarlah sakarang, jang Hananja: tijada Huwa sudah menjuroh dikaw, tetapi 'angkaw 'ini sudah bowat khawm 'ini harap pada perdusta`an.

AVB: Kemudian Nabi Yeremia berkata kepada Nabi Hananya, “Dengarlah, wahai Hananya! TUHAN tidak mengutus engkau, tetapi engkau telah membuat rakyat ini mempercayai dusta.


TB ITL: Lalu berkatalah <0559> nabi <05030> Yeremia <03414> kepada <0413> nabi <05030> Hananya <02608>: "Dengarkanlah <08085>, hai Hananya <02608>! TUHAN <03068> tidak <03808> mengutus <07971> engkau <0859>, tetapi engkau telah membuat bangsa <05971> ini <02088> percaya <0982> kepada <05921> dusta <08267>. [<04994>]


Jawa: Nabi Yeremia banjur ngandika marang Nabi Hananya: “He Hananya, mara rungokna! Kowe ora diutus dening Sang Yehuwah, malah kowe ndadekake bangsa iki ngandel marang doracara,

Jawa 1994: Sabanjuré aku kandha mengkéné karo Hananya, "Rungokna Hananya! Kowé ora diutus déning Pangéran. Kowé wis ngapusi wong akèh iki.

Sunda: Eta timbalan ku kaula diomongkeun ka Hananya, disambung kieu, "Saderek Hananya! PANGERAN henteu ngutus anjeun. Jalma rea ku anjeun sina percaya kana bohong.

Madura: Jareya bi’ sengko’ ekabala kabbi ka Hananya, saellana jareya sengko’ pas ngoca’ pole, "Mara edhingngagi, Hananya! Ba’na ta’ eotos PANGERAN; bi’ ba’na bangsa reya epaparcaja ka caca se lecek.

Bali: Irika tiang mabaos ring Dane Hananya, sapuniki: “Semeton Hananya pirengangja baos tiange! Ida Sang Hyang Widi Wasa nentenja ngutus semeton, tur semeton sampun ngawinang bangsane puniki pracaya ring baos sane bobab.

Bugis: Iya manennaro upalettu’i lao ri Hananya, nainappa makkedasika, "Engkalingai, éh Hananya! Dé’ nasuroko PUWANGNGE; purani muwébbu iyaé bangsaé mateppe lao ri ada bellé.

Makasar: Yangasenna anjo kupabattui mae ri Hananya, nampa kukana pole, "Pilangngeri he Hananya! Tena naNasuroko Batara; nupa’jari tappa’mi anne bansaya ri bicara balle-ballea.

Toraja: Sia nakua duka nabi Yeremia lako nabi Hananya: Perangii, e Hananya, manassa tae’ nasuako PUANG, sangadinna iko napobannang te bangsa iate urrannuan apa tang tongan.

Karo: Kenca bage kukataken tole man Hanania, "Begiken Hanania! Kam labo persuruhen TUHAN janah ibabaindu bangsa enda tek man si la tuhu.

Simalungun: Jadi nini Nabi Jeremia ma dompak Nabi Hananya, “Tangihon ma, ale Hananya! Sedo Jahowa marsuruh ho, ibahen ho do bangsa on martenger ni uhur bani ladung.

Toba: Dung i ninna panurirang Jeremia ma tu panurirang Hanania: Ua tangihon ale Hanania? Ndang Jahowa marsuru ho, hape ho do mangela bangso on marhaposan di sipaotooto.


NASB: Then Jeremiah the prophet said to Hananiah the prophet, "Listen now, Hananiah, the LORD has not sent you, and you have made this people trust in a lie.

HCSB: The prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah, "Listen, Hananiah! The LORD did not send you, but you have led these people to trust in a lie.

LEB: Then Jeremiah told the prophet Hananiah, "Now listen, Hananiah, the LORD hasn’t sent you. You have made these people believe a lie.

NIV: Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, "Listen, Hananiah! The LORD has not sent you, yet you have persuaded this nation to trust in lies.

ESV: And Jeremiah the prophet said to the prophet Hananiah, "Listen, Hananiah, the LORD has not sent you, and you have made this people trust in a lie.

NRSV: And the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah, "Listen, Hananiah, the LORD has not sent you, and you made this people trust in a lie.

REB: Then Jeremiah said to Hananiah, “Listen, Hananiah. The LORD never sent you, and you have led this nation to trust in false prophecies.

NKJV: Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, "Hear now, Hananiah, the LORD has not sent you, but you make this people trust in a lie.

KJV: Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.

AMP: Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Listen now, Hananiah, The Lord has not sent you, but you have made this people trust in a lie.

NLT: Then Jeremiah the prophet said to Hananiah, "Listen, Hananiah! The LORD has not sent you, but the people believe your lies.

GNB: Then I told Hananiah this, and added, “Listen, Hananiah! The LORD did not send you, and you are making these people believe a lie.

ERV: Then the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah, “Listen, Hananiah! The LORD did not send you. But you have made the people of Judah trust in lies.

BBE: Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Give ear, now, Hananiah; the Lord has not sent you; but you are making this people put their faith in what is false.

MSG: So prophet Jeremiah told prophet Hananiah, "Hold it, Hananiah! GOD never sent you. You've talked the whole country into believing a pack of lies!

CEV: Hananiah, I have never sent you to speak for me. And yet you have talked my people into believing your lies and rebelling against me. So now I will send you--I'll send you right off the face of the earth! You will die before this year is over.

CEVUK: Hananiah, I have never sent you to speak for me. And yet you have talked my people into believing your lies and rebelling against me. So now I will send you—I'll send you right off the face of the earth! You will die before this year is over.

GWV: Then Jeremiah told the prophet Hananiah, "Now listen, Hananiah, the LORD hasn’t sent you. You have made these people believe a lie.


NET [draft] ITL: Then the prophet <05030> Jeremiah <03414> told <0559> the prophet <05030> Hananiah <02608>, “Listen <08085>, Hananiah <02608>! The Lord <03068> did not <03808> send <07971> you! You <0859> are making these <02088> people <05971> trust <0982> in <05921> a lie <08267>!



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 28 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel