NIV: So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and stayed there.
AYT: Zadok dan Abyatar membawa Tabut Allah itu kembali ke Yerusalem, lalu tinggal di sana.
TB: Lalu Zadok dan Abyatar membawa tabut Allah itu kembali ke Yerusalem dan tinggallah mereka di sana.
TL: Hata, maka dibawa oleh Zadok dan Abyatar akan tabut Allah itu balik ke Yeruzalem, lalu tinggallah mereka itu di sana.
MILT: Dan Zadok serta Abyatar membawa tabut Allah (Elohim - 0430) kembali ke Yerusalem. Dan mereka berdiam di sana.
Shellabear 2010: Zadok dan Abyatar pun membawa tabut Allah kembali ke Yerusalem, lalu mereka tinggal di sana.
KS (Revisi Shellabear 2011): Zadok dan Abyatar pun membawa tabut Allah kembali ke Yerusalem, lalu mereka tinggal di sana.
KSKK: Maka pulanglah Zadok dan Abyatar membawa Tabut Allah ke Yerusalem dan mereka tinggal di sana.
VMD: Jadi, Zadok dan Abyatar kembali ke Yerusalem membawa Kotak Kudus Allah dan tinggal di sana.
TSI: Maka Zadok dan Abiatar membawa peti perjanjian Allah kembali ke Yerusalem dan mereka tetap tinggal di sana.
BIS: Lalu Zadok dan Abyatar membawa Peti Perjanjian itu kembali ke Yerusalem dan mereka tinggal di situ.
TMV: Maka Zadok dan Abyatar membawa Tabut Perjanjian kembali ke Yerusalem dan mereka tinggal di situ.
FAYH: Zadok dan Abyatar membawa kembali tabut Allah ke Kota Yerusalem dan tinggal di sana.
ENDE: Karena itu Sadok dan Ebjatar mengembalikan peti Allah ke Jerusjalem dan mereka itu tinggal disana.
Shellabear 1912: Maka oleh Zadok dan Abyatar diusungnya tabut Allah itu kembali ke Yerusalem lalu tinggal di situ.
Leydekker Draft: Maka dekombalikanlah 'awleh TSadawkh dan 'Abjatar pitij 'Allah 'itu ka-Jerusjalejm: maka tinggallah marika 'itu disana.
AVB: Zadok dan Abyatar pun membawa tabut Allah kembali ke Yerusalem, lalu mereka tinggal di sana.
TB ITL: Lalu Zadok <06659> dan Abyatar <054> membawa <07725> <00> tabut <0727> Allah <0430> itu kembali <00> <07725> ke Yerusalem <03389> dan tinggallah <03427> mereka di sana <08033>.
Jawa: Imam Zadhok lan Imam Abyatar banjur nggawa bali pethine Gusti Allah menyang ing Yerusalem lan kendel ana ing kono.
Jawa 1994: Imam Zadok lan Imam Abyatar nggawa Pethi Prejanjian mau bali menyang Yérusalèm sarta padha manggon ing kono.
Sunda: Tuluy Peti Perjangjian teh ku Sadok jeung Abyatar dicandak deui ka Yerusalem, sarta aranjeunna tetep di Yerusalem.
Madura: Zadok ban Abyatar pas ngeba abali Petthe Parjanjiyan jareya ka Yerusalim sarta pas terros enneng e jadhiya.
Bali: Irika Sang Pandita Sadok miwah Sang Pandita Abyatar raris mantuk saha makta Peti Prajanjiane tumuli jenek malinggih ring kota.
Bugis: Nainappa Zadok sibawa Abyatar natiwii iyaro Petti Assijancingngé lisu ri Yérusalém nanaonro mennang kuwaro.
Makasar: Nampa naerammo Zadok siagang Abyatar anjo Patti Parjanjianga ammotere’ mange ri Yerusalem siagang ammantammi ke’nanga anjoreng.
Toraja: Nabaami Zadok sia Abyatar sule tu pattinNa Puang Matua lako Yerusalem, anna torro dio.
Karo: Emaka ibuat Sadok ras Abiatar Peti Perpadanen e, ibabana mulih ku Jerusalem janah ringan ia i jah.
Simalungun: Jadi iboan si Sadok pakon si Abyatar ma poti ni Naibata mulak hu Jerusalem, anjaha tading ijai ma sidea.
Toba: Jadi diboan si Sadok dohot si Abiatar ma poti ni Debata mulak tu Jerusalem, laos tinggal disi nasida.
NETBible: So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and remained there.
NASB: Therefore Zadok and Abiathar returned the ark of God to Jerusalem and remained there.
HCSB: So Zadok and Abiathar returned the ark of God to Jerusalem and stayed there.
LEB: So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and stayed there.
ESV: So Zadok and Abiathar carried the ark of God back to Jerusalem, and they remained there.
NRSV: So Zadok and Abiathar carried the ark of God back to Jerusalem, and they remained there.
REB: Then Zadok and Abiathar took the Ark of God back to Jerusalem and remained there.
NKJV: Therefore Zadok and Abiathar carried the ark of God back to Jerusalem. And they remained there.
KJV: Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
AMP: Zadok, therefore, and Abiathar carried the ark of God back to Jerusalem and they stayed there.
NLT: So Zadok and Abiathar took the Ark of God back to the city and stayed there.
GNB: So Zadok and Abiathar took the Covenant Box back into Jerusalem and stayed there.
ERV: So Zadok and Abiathar took God’s Holy Box back to Jerusalem and stayed there.
BBE: So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem, and did not go away from there.
MSG: So Zadok and Abiathar took the Chest of God back to Jerusalem and placed it there,
CEV: Zadok and Abiathar took the sacred chest back into Jerusalem and stayed there.
CEVUK: Zadok and Abiathar took the sacred chest back into Jerusalem and stayed there.
GWV: So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and stayed there.
NET [draft] ITL: So Zadok <06659> and Abiathar <054> took <07725> the ark <0727> of God <0430> back to Jerusalem <03389> and remained <03427> there <08033>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan