NIV: Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
AYT: Bahkan, ketika aku berseru dan berteriak minta tolong, Dia mendiamkan doaku.
TB: Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
TL: Lagipun apabila aku berseru-seru dan menangis maka doaku didiamkan.
MILT: Juga ketika aku berseru dan berteriak untuk suatu pertolongan, Dia menghalangi doaku.
Shellabear 2010: Bahkan ketika aku berseru dan berteriak minta tolong, Ia tidak mendengarkan doaku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Bahkan ketika aku berseru dan berteriak minta tolong, Ia tidak mendengarkan doaku.
KSKK: Bahkan aku tak dapat berteriak meminta pertolongan karena ia menghentikan doaku.
VMD: Meskipun aku berteriak dan minta tolong, Ia tidak mendengarkan doaku.
BIS: Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
TMV: Aku berseru meminta pertolongan, tetapi Allah tidak mahu mendengarkan aku.
FAYH: Betapapun kerasnya tangisan serta jeritanku meminta tolong, Ia tidak sudi mendengar doa-doaku.
ENDE: Djuga bila aku mendjerit dan berseru, maka diempangkanNja doaku.
Shellabear 1912: Dan lagi apabila aku berseru meminta tolong maka permintaanku itu ditolakkan-Nya.
Leydekker Draft: DJim. Lagipawn manakala 'aku berterijakh dan bersaruw, 'ija meng`atop pemohonanku.
AVB: Bahkan ketika aku berseru dan berteriak minta tolong, Dia tidak mendengar doaku.
TB ITL: Walaupun <03588> <01571> aku memanggil-manggil <02199> dan berteriak minta tolong <07768>, tak didengarkan-Nya <05640> doaku <08605>.
Jawa: Sanadyan aku sambat-sambat lan bengok-bengok nyuwun tulung, pandongaku ora dipiyarsakake.
Jawa 1994: Aku jerit-jerit njaluk tulung, nanging Allah ora miyarsakaké.
Sunda: Jejeritan menta tulung ge ku Allah henteu didangu.
Madura: Sengko’ atharat nyo’on partolongan, tape Allah ta’ kasokan meyarsa’agi.
Bali: Tiang jerit-jerit nunas tulung, nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa nenten kayun mirengang.
Bugis: Kelli’ka méllau pattulung, iyakiya dé’ namaélo Allataala maréngkalinga.
Makasar: Ammarranga’ appala’ tulung, mingka taerokai Allata’ala ampilangngeria’.
Toraja: Moi angku metamba-tamba umpalaku pa’tunduan, Tang Nasaile tu passambayangku.
Karo: Serko mindo penampat, tapi la diate Dibata megiken aku.
Simalungun: Porini pe dilo-dilo anjaha mangelek-elek ahu, seng hona tangihon tonggongku.
Toba: Tung sura mangangguhi ahu manang joujou, ndang tagamon tolhas tangiangki.
NETBible: Also, when I cry out desperately for help, he has shut out my prayer.
NASB: Even when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.
HCSB: Even when I cry out and plead for help, He rejects my prayer.
LEB: Even when I cry and call for help, he shuts out my prayer.
ESV: though I call and cry for help, he shuts out my prayer;
NRSV: though I call and cry for help, he shuts out my prayer;
REB: Even when I cry out and plead for help he rejects my prayer.
NKJV: Even when I cry and shout, He shuts out my prayer.
KJV: Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
AMP: Even when I cry and shout for help, He shuts out my prayer.
NLT: And though I cry and shout, he shuts out my prayers.
GNB: I cry aloud for help, but God refuses to listen;
ERV: Even when I cry out and ask for help, he does not listen to my prayer.
BBE: Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
MSG: Even when I cry out and plead for help, he locks up my prayers and throws away the key.
CEV: Even when I shouted and prayed for help, he refused to listen.
CEVUK: Even when I shouted and prayed for help, he refused to listen.
GWV: Even when I cry and call for help, he shuts out my prayer.
NET [draft] ITL: Also <01571>, when <03588> I cry out <07768> desperately <02199> for help <07768>, he has shut out <05640> my prayer <08605>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan