NKJV: And he was buried in his tomb in the garden of Uzza. Then Josiah his son reigned in his place.
AYT: Kemudian, Amon dikuburkan dalam kuburnya di taman Uza. Lalu, Yosia anaknya menjadi raja sebagai penggantinya.
TB: Kemudian ia dikuburkan dalam kuburnya di taman Uza. Maka Yosia, anaknya, menjadi raja menggantikan dia.
TL: Hata maka bagindapun dikuburkan oranglah dalam kuburnya yang di taman Uza, lalu naiklah Yosia raja akan gantinya.
MILT: Kemudian mereka menguburkannya di dalam kuburnya di taman Uza. Maka Yosia, anaknya, memerintah menggantikannya.
Shellabear 2010: Lalu ia dimakamkan dalam makamnya di taman Uza. Maka Yosia, anaknya, naik takhta menggantikan dia.
KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu ia dimakamkan dalam makamnya di taman Uza. Maka Yosia, anaknya, naik takhta menggantikan dia.
KSKK: Mereka menguburkan dia di dalam kuburnya, di dalam taman Uza, dan putranya Yosia memerintah menggantikan dia.
VMD: Amon dikubur dalam kuburannya di Taman Uza. Yosia anak Amon menjadi raja yang baru.
BIS: Amon dikuburkan di kuburan di taman Uza. Yosia anaknya menjadi raja menggantikan dia.
TMV: Raja Amon dimakamkan di taman Uza, lalu Yosia, putera baginda menggantikan baginda sebagai raja.
FAYH: Setelah meninggal ia dikuburkan di Taman Uza. Yosia, putranya, menjadi raja baru menggantikan dia.
ENDE: Ia dimakamkan didalam makamnja, ditaman 'Uza, dan Josjijahu, puteranja, mendjadi radja akan gantinja.
Shellabear 1912: Maka dikuburkan oranglah akan dia di dalam kuburnya yang di taman Uza dan anakkanda baginda Yosia berkerajaan menggantikan dia.
Leydekker Draft: Maka 'awrang pawn mengkhuburkanlah dija didalam khuburnja, didalam taman Xuza: maka Jawsjija 'anakhnja laki-laki 'itu najiklah Radja menggantij dija.
AVB: Lalu dia dimakamkan dalam makamnya di taman Uza. Maka Yosia, anaknya, menaiki takhta menggantikannya.
TB ITL: Kemudian ia dikuburkan <06912> dalam kuburnya <06900> di taman <01588> Uza <05798>. Maka Yosia <02977>, anaknya <01121>, menjadi raja <04427> menggantikan <08478> dia.
Jawa: Sang Prabu banjur kasarekake ing pasareane ana ing petamanan Uza. Anadene Pangeran Yosia, kang putra, tumuli jumeneng ratu nggentosi panjenengane.
Jawa 1994: Amon disarèkaké ana ing petamanan Uza. Yosia, putrané, nggentosi jumeneng raja.
Sunda: Amon dikurebkeun di makam Taman Usa. Anjeunna digentos ku Yosia, putrana.
Madura: Amon esareyagi e pasareyan e kebbun Uza, sarta laju egante Yosiya, pottrana.
Bali: Ida Sang Prabu Amon kapendem ring pamendeman ring taman Ida Sang Prabu Usa, tur putran idane Ida Sang Prabu Yosia raris ngentosin ida dados prabu.
Bugis: Rikuburu’i Amon ri kuburu Tammeng Uza. Yosia ana’na mancaji arung sulléiwi.
Makasar: Nitarawangi Amon ri pa’jerakkang niaka ri koko Uza. Nampa Yosia ana’na ansambeangi a’jari karaeng.
Toraja: Napeliangmi tau tu datu lan liangna dio pa’lakna Uza; anna Yosia, anakna muane, ussondai dadi datu.
Karo: Amon ikuburken i bas kuburen si lit i bas peken Ussa. Anakna Josia nggantiken ia jadi raja.
Simalungun: Jadi itanom ma ia ibagas tanomanni, ibagas pohon ni si Usa, anjaha si Josia, anakni ai ma bangkit raja manggantihsi.
Toba: Jadi tartanom ma ibana di bagasan tanomanna, di bagasan porlak ni si Usa tahe; jadi si Josia anakna i bangkit raja singkatna.
NETBible: He was buried in his tomb in the garden of Uzzah, and his son Josiah replaced him as king.
NASB: He was buried in his grave in the garden of Uzza, and Josiah his son became king in his place.
HCSB: He was buried in his tomb in the garden of Uzza, and his son Josiah became king in his place.
LEB: He was buried in his tomb in the garden of Uzza. His son Josiah succeeded him as king.
NIV: He was buried in his grave in the garden of Uzza. And Josiah his son succeeded him as king.
ESV: And he was buried in his tomb in the garden of Uzza, and Josiah his son reigned in his place.
NRSV: He was buried in his tomb in the garden of Uzza; then his son Josiah succeeded him.
REB: He was buried in his grave in the garden of Uzza. His son Josiah succeeded him.
KJV: And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.
AMP: He was buried in his tomb in the garden of Uzza. Josiah his son succeeded him.
NLT: He was buried in his tomb in the garden of Uzza. Then his son Josiah became the next king.
GNB: Amon was buried in the tomb in the garden of Uzza, and his son Josiah succeeded him as king.
ERV: Amon was buried in his grave at the Garden of Uzza. His son Josiah became the new king.
BBE: He was put in his last resting-place in the garden of Uzza, and Josiah his son became king in his place.
MSG: They buried Amon in his burial plot in the Garden of Uzza. His son Josiah became the next king.
CEV: (21:24)
CEVUK: (21:24)
GWV: He was buried in his tomb in the garden of Uzza. His son Josiah succeeded him as king.
NET [draft] ITL: He was buried <06912> in his tomb <06900> in the garden <01588> of Uzzah <05798>, and his son <01121> Josiah <02977> replaced <08478> him as king <04427>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan