NKJV: " Is there not a time of hard service for man on earth? Are not his days also like the days of a hired man?
AYT: “Bukankah manusia mengalami pergumulan di atas bumi sehingga hari-harinya seperti hari-hari orang upahan?
TB: "Bukankah manusia harus bergumul di bumi, dan hari-harinya seperti hari-hari orang upahan?
TL: Bahwasanya hal manusia di atas bumi ini seperti orang perang adanya dan hari hidupnyapun seperti hari orang upahan.
MILT: "Tidakkah merupakan suatu pergumulan bagi manusia di bumi, sehingga hari-harinya seperti hari-hari seorang upahan?
Shellabear 2010: Bukankah manusia harus berjuang di bumi, dan hari-harinya seperti hari-hari orang upahan?
KS (Revisi Shellabear 2011): Bukankah manusia harus berjuang di bumi, dan hari-harinya seperti hari-hari orang upahan?
KSKK: Hidup manusia di atas bumi ibarat dinas militer, hari-harinya adalah hari-hari seorang tentara sewaan.
VMD: “Orang mempunyai perjuangan berat di bumi. Hidup mereka seperti buruh upahan.
BIS: Manusia itu seperti dipaksa berjuang; hidupnya berat seperti hidup seorang upahan;
TMV: Hidup manusia itu seperti kerja paksa; hidupnya susah seperti hidup buruh kasar,
FAYH: "BETAPA beratnya perjuangan hidup manusia! Hidupnya lama dan penuh kesukaran seperti hidup seorang budak.
ENDE: Bukankah dinas pradjurit ada pada manusia dibumi, bukankah hidupnja seperti hidup seorang berkuli?
Shellabear 1912: Bukankah bagi manusia ada peperangan di atas bumi dan bukankah umur hidupnya seperti umur hidup orang upahan.
Leydekker Draft: Tijadakah paparangan pada manusija di`atas bumi? dan harij-harijnja seperti harij-harij 'awrang 'upahan?
AVB: “Bukankah manusia harus berjerih di bumi, dan bukankah hari-harinya seperti hari-hari orang upahan?
TB ITL: "Bukankah <03808> manusia <0582> harus bergumul <06635> di <05921> bumi, dan hari-harinya <03117> seperti hari-hari <03117> orang upahan <07916>? [<05921>]
Jawa: “Manungsa iku ana ing bumi rak kayadene perang, etungane umure kaya dinane wong buruh?
Jawa 1994: Uripé manungsa kuwi kaya wong perang, abot lan ngrekasa kaya uripé batur-tukon,
Sunda: Hirup jalma lir prajurit nu dipaksa perang, lir kuli beurat ku gawe,
Madura: Manossa reya akantha se epaksa akeket, odhi’na berra’ akantha koli ren-aren;
Bali: Urip manusane ring jagate punika tan bina sakadi wadua balane sane sedek mayuda, samaliha tan bina sakadi buruhe sane makarya berat.
Bugis: Iyaro tolinoé pada-padai ripassaé méwa; matane atuwonna pada-pada atuwonna tau ripéssaroiyé;
Makasar: Rupataua sangkammai tau nipassa barjuang; susai katallassanna sangkamma tau angnganre gaji;
Toraja: Tang mandu mara’ta’raka tu tolino dao kuli’na padang, tang susiraka allona tosumaro tu katuoanna?
Karo: Kegeluhen manusia desken tentera upahen, desken kegeluhen sekalak buruh kasar,
Simalungun: “Ai lang borat do horja ni jolma i tanoh on, anjaha lang songon ari-ari ni sada halak gajian do ari-arini?
Toba: (I.) Nda ulaon porang do ulaon ni jolma saleleng di tano on? Jala nda songon ari ni anak gajian do ariarina?
NETBible: “Does not humanity have hard service on earth? Are not their days also like the days of a hired man?
NASB: "Is not man forced to labor on earth, And are not his days like the days of a hired man?
HCSB: Isn't mankind consigned to forced labor on earth? Are not his days like those of a hired hand?
LEB: "Isn’t a mortal’s stay on earth difficult like a hired hand’s daily work?
NIV: "Does not man have hard service on earth? Are not his days like those of a hired man?
ESV: "Has not man a hard service on earth, and are not his days like the days of a hired hand?
NRSV: "Do not human beings have a hard service on earth, and are not their days like the days of a laborer?
REB: Does not every mortal have hard service on earth, and are not his days like those of a hired labourer,
KJV: [Is there] not an appointed time to man upon earth? [are not] his days also like the days of an hireling?
AMP: IS THERE not an [appointed] warfare {and} hard labor to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?
NLT: "Is this not the struggle of all humanity? A person’s life is long and hard, like that of a hired hand,
GNB: Human life is like forced army service, like a life of hard manual labor,
ERV: “People have a hard struggle on earth. Their life is like that of a hired worker.
BBE: Has not man his ordered time of trouble on the earth? and are not his days like the days of a servant working for payment?
MSG: "Human life is a struggle, isn't it? It's a life sentence to hard labor.
CEV: Why is life so hard? Why do we suffer?
CEVUK: Why is life so hard? Why do we suffer?
GWV: "Isn’t a mortal’s stay on earth difficult like a hired hand’s daily work?
NET [draft] ITL: “Does not <03808> humanity <0582> have hard service <06635> on <05921> earth? Are not their days <03117> also like the days <03117> of a hired man <07916>?
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan