NLT: The LORD protects the upright but destroys the wicked.
AYT: Jalan TUHAN adalah benteng bagi orang yang lurus, tetapi kehancuran bagi para pelaku kejahatan.
TB: Jalan TUHAN adalah perlindungan bagi orang yang tulus, tetapi kebinasaan bagi orang yang berbuat jahat.
TL: Bahwa jalan Tuhan itu kekuatan bagi orang-orang saleh, tetapi suatu kebinasaan bagi segala orang yang berbuat jahat.
MILT: Jalan TUHAN (YAHWEH - 03068) adalah kekuatan bagi orang-orang yang tulus, tetapi kehancuran bagi pembuat ketidakadilan.
Shellabear 2010: Jalan ALLAH adalah perlindungan bagi orang yang tulus, tetapi kehancuran bagi orang yang berbuat jahat.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jalan ALLAH adalah perlindungan bagi orang yang tulus, tetapi kehancuran bagi orang yang berbuat jahat.
KSKK: Jalan-jalan Tuhan adalah benteng bagi orang yang lurus hati, tetapi bagi para pendosa, keruntuhan.
VMD: TUHAN melindungi orang baik, tetapi orang yang melakukan kejahatan dibinasakan-Nya.
TSI: Jalan hidup yang diajarkan TUHAN menjadi benteng pelindung bagi orang benar sebab mereka mengikutinya, tetapi mendatangkan kebinasaan bagi orang jahat.
BIS: TUHAN melindungi orang jujur, tetapi membinasakan orang yang berbuat jahat.
TMV: TUHAN melindungi orang jujur, tetapi Dia membinasakan orang jahat.
FAYH: Allah melindungi orang yang tulus, tetapi membinasakan yang jahat.
ENDE: Benteng bagi jang lurus ialah djalan Jahwe, tetapi keruntuhanlah bagi para pendjahat.
Shellabear 1912: Maka jalan Allah itu suatu kubu bagi orang yang berhati betul tetapi yaitu kebinasaan bagi orang yang berbuat jahat.
Leydekker Draft: DJalan Huwa 'itu szizet bagi 'awrang tulus: tetapi karusakan bagi 'awrang jang meng`ardjakan kasalahan.
AVB: Jalan TUHAN adalah perlindungan bagi orang yang tulus, tetapi kehancuran bagi orang yang berbuat jahat.
TB ITL: Jalan <01870> TUHAN <03068> adalah perlindungan <04581> bagi orang yang tulus <08537>, tetapi kebinasaan <04288> bagi orang yang berbuat <06466> jahat <0205>.
Jawa: Margine Pangeran Yehuwah iku pangayoman tumrape wong kang jujur, nanging ing ngatase wong kang nglakoni piala dadi karusakan.
Jawa 1994: Wong jujur kuwi diayomi déning Allah, nanging wong sing penggawéné ala ditumpes déning Allah.
Sunda: Jalma jujur ku PANGERAN diraksa. Jalma salah mah dibinasa.
Madura: PANGERAN ngaobi oreng se jujur, tape matompes oreng se alako jahat.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa nyayubin anake ane jujur, nanging Ida nyirnayang jlemane ane malaksana tan patut.
Bugis: Nalinrungi PUWANGNGE tau malempué, iyakiya napabbinasai tau iya pogau’éngngi majaé.
Makasar: Batara anjagai tau lambusuka, mingka Napanraki tau a’gau’ ja’dalaka.
Toraja: Iatu lalanna PUANG napopentirerungan to bulo lollong, apa dadi kasanggangan lako mintu’ tau umpogau’ kadake.
Karo: TUHAN kap si ngkelini kalak bujur, tapi IkernepkenNa kalak si erbahan jahat.
Simalungun: Batar-batar do Jahowa bani halak na daulat, tapi hamagouan do bani halak sihorjahon hajahaton.
Toba: Partanobatoan do di halak na daulat roha dalan ni Jahowa, alai hamagoan do ianggo di halak siulahon hajahaton.
NETBible: The way of the
NASB: The way of the LORD is a stronghold to the upright, But ruin to the workers of iniquity.
HCSB: The way of the LORD is a stronghold for the honorable, but destruction awaits the malicious.
LEB: The way of the LORD is a fortress for an innocent person but a ruin to those who are troublemakers.
NIV: The way of the LORD is a refuge for the righteous, but it is the ruin of those who do evil.
ESV: The way of the LORD is a stronghold to the blameless, but destruction to evildoers.
NRSV: The way of the LORD is a stronghold for the upright, but destruction for evildoers.
REB: The LORD is a refuge for the blameless, but he brings destruction on evildoers.
NKJV: The way of the LORD is strength for the upright, But destruction will come to the workers of iniquity.
KJV: The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
AMP: The way of the Lord is strength {and} a stronghold to the upright, but it is destruction to the workers of iniquity.
GNB: The LORD protects honest people, but destroys those who do wrong.
ERV: The LORD protects those who do right, but he destroys those who do wrong.
BBE: The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil.
MSG: GOD is solid backing to a well-lived life, but he calls into question a shabby performance.
CEV: The LORD protects everyone who lives right, but he destroys anyone who does wrong.
CEVUK: The Lord protects everyone who lives right, but he destroys anyone who does wrong.
GWV: The way of the LORD is a fortress for an innocent person but a ruin to those who are troublemakers.
NET [draft] ITL: The way <01870> of the Lord <03068> is like a stronghold <04581> for the upright <08537>, but it is destruction <04288> to evildoers <0205> <06466>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan