NLT: a bitter woman who finally gets a husband, a servant girl who supplants her mistress.
AYT: karena seorang perempuan yang tidak disukai orang ketika dia mendapatkan suami, dan seorang budak perempuan ketika dia menggantikan kedudukan nyonyanya.
TB: karena seorang wanita yang tidak disukai orang, kalau ia mendapat suami, dan karena seorang hamba perempuan, kalau ia mendesak kedudukan nyonyanya.
TL: dan karena seorang perempuan yang hina apabila ia berlaki, dan seorang sahaya apabila ia menjadi waris enciknya.
MILT: karena seorang wanita yang dibenci ketika dia dinikahi, dan seorang hamba perempuan, ketika dia menjadi pewaris nyonyanya.
Shellabear 2010: karena seorang perempuan yang dibenci menikah, dan karena seorang pelayan perempuan menggantikan kedudukan nyonyanya.
KS (Revisi Shellabear 2011): karena seorang perempuan yang dibenci menikah, dan karena seorang pelayan perempuan menggantikan kedudukan nyonyanya.
KSKK: perempuan yang tidak disukai tetapi kawin, dan pelayan yang menerima warisan dari nyonyanya.
VMD: seorang perempuan yang dibenci oleh suaminya, tetapi ia masih tetap kawin dengan perempuan itu, dan seorang hamba perempuan memerintah atas majikannya perempuan.
TSI: wanita yang menyebalkan tetapi mendapat suami, dan budak perempuan yang menggantikan posisi istri tuannya.
BIS: seorang wanita yang berhasil menikah padahal ia tidak disukai orang, seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan nyonyanya.
TMV: seorang perempuan yang dibenci orang, tetapi dapat berkahwin, dan seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan puannya.
FAYH: (30-21)
ENDE: dibawah jang dibentji, kalau ia diperisteri, dan dibawah pelajan perempuan, kalau ia mendesak kedudukan njonjanja.
Shellabear 1912: dan sebab seorang perempuan yang pembenci tatkala ia bersuami dan seorang dayang-dayang yang menjadi waris enciknya.
Leydekker Draft: Karana sawatu parampuwan kabintji`an, tatkala 'ija bersuwamij: dan sawatu hamba parampuwan, tatkala 'ija makan pusaka Tuwannja parampuwan,
AVB: kerana seorang perempuan yang dibenci menikah, dan kerana seorang pelayan perempuan menggantikan tempat cik puannya.
TB ITL: karena <08478> seorang wanita yang tidak disukai <08130> orang, kalau <03588> ia mendapat suami <01166>, dan karena <03588> seorang hamba perempuan <08198>, kalau ia mendesak kedudukan <03423> nyonyanya <01404>.
Jawa: marga wong wadon kang ora disenengi ing wong manawa oleh bojo, apadene marga rewang wadon kang ngesur kalenggahane bendarane putri.
Jawa 1994: wong wadon tampikan sing olèh bojo, lan batur wadon sing nglèngsèr kalenggahané bendarané putri.
Sunda: lamun awewe pikaijideun meunang salaki, jeung lamun babu ngalindih dunungan awewe.
Madura: babine’ se bisa nemmo lake mangkana babine’ jareya ta’ ekaleburi oreng, bareng bine’ se arampas kennengnganna lora bine’na.
Bali: anak luh ane gedegang anak laut nganten, panyeroan ane nyilurin linggih pamekelnyane ane istri.
Bugis: séddié makkunrai iya bottingngé padahal dé’ naripoji ri tauwé, séddié ata makkunrai iya sittaiyéngngi tudangenna puwang makkunrainna.
Makasar: baine akkullea a’nikka na taningaia ri taua, ata baine angngalleangi empoanna karaeng bainena.
Toraja: Tete dio baine disayu anna ditantang, ke dipobainei, na tete dio misa’ baine mengkarang tu ussuale puangna baine naia ussondai.
Karo: diberu si ciga ate kalak lagu langkahna, tapi dungna tersereh; suruh-suruhen diberu si nciati ndehara tuanna.
Simalungun: halani naboru na niapasan hape adong na mambuatsi ampa halani jabolon naboru na manoluk kuasa ni tuanni.
Toba: Binahen ni parompuan na hinagigihon molo tung marharajaan muse, dohot hatoban boruboru molo tung ditean na morana.
NETBible: under an unloved woman who is married, and under a female servant who dispossesses her mistress.
NASB: Under an unloved woman when she gets a husband, And a maidservant when she supplants her mistress.
HCSB: an unloved woman when she marries, and a serving girl when she ousts her lady.
LEB: a woman who is unloved when she gets married, a maid when she replaces her mistress.
NIV: an unloved woman who is married, and a maidservant who displaces her mistress.
ESV: an unloved woman when she gets a husband, and a maidservant when she displaces her mistress.
NRSV: an unloved woman when she gets a husband, and a maid when she succeeds her mistress.
REB: a hateful woman getting wed, and a slave supplanting her mistress.
NKJV: A hateful woman when she is married, And a maidservant who succeeds her mistress.
KJV: For an odious [woman] when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
AMP: An unloved {and} repugnant woman when she is married, and a maidservant when she supplants her mistress.
GNB: a hateful woman who gets married, and a servant woman who takes the place of her mistress.
ERV: a woman whose husband hated her but still married her, and a servant girl who becomes ruler over the woman she serves.
BBE: A hated woman when she is married; and a servant-girl who takes the place of her master’s wife.
MSG: when a whore is voted "woman of the year," when a "girlfriend" replaces a faithful wife.
CEV: a hateful woman who finds a husband, and a slave who takes the place of the woman who owns her.
CEVUK: a hateful woman who finds a husband, and a slave who takes the place of the woman who owns her.
GWV: a woman who is unloved when she gets married, a maid when she replaces her mistress.
NET [draft] ITL: under <08478> an unloved <08130> woman who <03588> is married <01166>, and under a female servant <08198> who <03588> dispossesses <03423> her mistress <01404>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan