REB: If my people would but listen to me, if Israel would only conform to my ways,
AYT: (81-14) Seandainya umat-Ku mau mendengarkan Aku, seandainya Israel mau berjalan di jalan-jalan-Ku,
TB: (81-14) Sekiranya umat-Ku mendengarkan Aku! Sekiranya Israel hidup menurut jalan yang Kutunjukkan!
TL: (81-14) Hai, jikalau kiranya umat-Ku telah mendengar akan Daku! jikalau kiranya Israel telah menurut jalan-jalan-Ku!
MILT: (81-14) Sekiranya umat-Ku mendengarkan Aku! Sekiranya Israel berjalan menurut jalan-Ku,
Shellabear 2010: (81-14) Kalau saja umat-Ku mau mendengarkan Aku, kalau saja Israil mau hidup menurut jalan-jalan-Ku,
KS (Revisi Shellabear 2011): (81-14) Kalau saja umat-Ku mau mendengarkan Aku, kalau saja Israil mau hidup menurut jalan-jalan-Ku,
KSZI: ‘Kalaulah umat-Ku mahu mendengar-Ku, dan Israel mahu hidup menurut jalan-Ku,
KSKK: (81-14) Seandainya umat-Ku mau mendengarkan, seandainya Israel mau mengikuti jalan-jalan-Ku,
VMD: (81-14) Jika umat-Ku mau mendengarkan Aku dan hidup seperti cara yang Kukehendaki,
BIS: (81-14) Ah, sekiranya umat-Ku mau mendengarkan Aku, sekiranya mereka mau taat kepada-Ku,
TMV: (81-14) Sekiranya umat-Ku mendengar firman-Ku, sekiranya mereka taat kepada-Ku,
FAYH: "Ah, seandainya umat-Ku mau mendengarkan Aku! Seandainya Israel mau mengikuti Aku dan berjalan pada jalan-Ku!
ENDE: (81-14) Kalau kiranja umatKu mendengarkan Daku, Israil berdjalan didjalanKu:
Shellabear 1912: (81-14) Alangkah baiknya jikalau kaum-Ku mau mendengar akan Daku; dan jikalau bani Israel itu mau menurut segala jalan-Ku.
Leydekker Draft: (81-14) Hej kiranja khawmku sudahlah dengar 'akan daku! hej kiranja 'awrang Jisra`ejl sudahlah berdjalan turut djalan-djalanku!
AVB: “Kalaulah umat-Ku mahu mendengar-Ku, dan Israel mahu hidup menurut jalan-Ku,
TB ITL: (#81-#14) Sekiranya <03863> umat-Ku <05971> mendengarkan <08085> Aku! Sekiranya Israel <03478> hidup <01980> menurut jalan <01870> yang Kutunjukkan!
Jawa: (81-14) Ah, saupama umatingSun ngrungokake marang dhawuhingSun, saupama Israel ngambah ing dalan pitedahingSun.
Jawa 1994: (81-14) Hé umat-Ku, padha ngrungokna tembung-Ku. Hé Israèl, padha uripa manut pituduh-Ku.
Sunda: (81-14) Kacida Kami ngaharepna maranehna daraek ngagugu ka Kami, kacida Kami hayangna maranehna narurut!
Madura: (81-14) Ja’ sakenga Tang ommat endha’ ngedhingngagi Tang oca’, ja’ sakenga Tang ommat atoro’ ka Tang parenta,
Bali: Ulun dot pesan apanga kaulan Ulune nyak madingehang Ulun. Ulun dot pesan apanga ia nyak astiti bakti teken Ulun.
Bugis: (81-14) Ah, akkalarapanna umma’-Ku maéloi méngkalinga-Ka, akkalarapanna maéloi mapato lao ri Iyya,
Makasar: (81-14) Ah, ebara’ angkana eroki ummakKu mappilangngeri ri Nakke, ebara’ angkana eroki ke’nanga mannuruki ri Nakke,
Toraja: (81-14) Kenna perangiiNa’ taungKu, sia kenna turu’i to Israel tu pepasanKu!
Karo: Emaka Kupelawes pusuhna batu-batun, jenari ikutkenna bagi ate-atena.
Simalungun: (81-14) Ambit Ahu itangihon bangsang-Ku, anjaha Israel mardalan bani dalan-Ku:
Toba: Jadi hupasombu ma ibana di tangkang ni rohana i, gabe diihutihut nasida ma lomolomo ni rohanasida.
NETBible: If only my people would obey me! If only Israel would keep my commands!
NASB: "Oh that My people would listen to Me, That Israel would walk in My ways!
HCSB: If only My people would listen to Me and Israel would follow My ways,
LEB: If only my people would listen to me! If only Israel would follow me!
NIV: "If my people would but listen to me, if Israel would follow my ways,
ESV: Oh, that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways!
NRSV: O that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways!
NKJV: "Oh, that My people would listen to Me, That Israel would walk in My ways!
KJV: Oh that my people had hearkened unto me, [and] Israel had walked in my ways!
AMP: Oh, that My people would listen to Me, that Israel would walk in My ways!
NLT: But oh, that my people would listen to me! Oh, that Israel would follow me, walking in my paths!
GNB: How I wish my people would listen to me; how I wish they would obey me!
ERV: If my people would listen to me and would live the way I want,
BBE: If only my people would give ear to me, walking in my ways!
MSG: "Oh, dear people, will you listen to me now? Israel, will you follow my map?
CEV: "My people, Israel, if only you would listen and do as I say!
CEVUK: “My people, Israel, if only you would listen and do as I say!
GWV: If only my people would listen to me! If only Israel would follow me!
NET [draft] ITL: If only <03863> my people <05971> would obey <08085> me! If only Israel <03478> would keep <01980> my commands <01870>!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan