Shellabear 1912: (21-12) Karena mereka itu berniat jahat kepadamu maka sekaliannya sudah memikirkan suatu daya yang tiada dapat disampaikannya.
AYT: (21-12) Meskipun mereka merencanakan yang jahat terhadap Engkau, meskipun mereka merancang maksud jahat, mereka takkan berhasil.
TB: (21-12) Apabila mereka hendak mendatangkan malapetaka atasmu, merancangkan tipu muslihat, mereka tidak berdaya.
TL: (21-12) Sebab mereka itu sudah menyengajakan jahat kepadamu, dan mereka itu telah mereka suatu pekerjaan tipu, tetapi tiada ia itu akan sampai.
MILT: (21-12) Sebab mereka merancang kejahatan melawan Engkau; mereka menyusun rencana yang jahat; tetapi mereka tidak berhasil,
Shellabear 2010: (21-12) Meskipun mereka berniat jahat terhadap Engkau, dan merencanakan tipu muslihat, mereka tidak mungkin berhasil.
KS (Revisi Shellabear 2011): (21-12) Meskipun mereka berniat jahat terhadap Engkau, dan merencanakan tipu muslihat, mereka tidak mungkin berhasil.
KSZI: Kerana mereka telah berniat jahat terhadap-Mu mereka menyusun rancangan yang tidak dapat mereka laksanakan;
KSKK: (21-12) Sekalipun mereka bersekongkol dan merancangkan rencana jahat melawan Engkau, mereka tidak pernah akan menang;
VMD: (21-12) Hal itu terjadi sebab mereka telah merencanakan yang jahat. Mereka mau melakukan sesuatu, tetapi tidak dapat melakukannya.
BIS: (21-12) Apabila mereka membuat rencana menentang raja, tipu muslihat mereka tak akan berhasil.
TMV: (21-12) Mereka membuat rancangan, dan berkomplot menentang raja, tetapi mereka tidak akan berjaya.
FAYH: Karena orang-orang ini bersekongkol melawan Engkau, TUHAN, tetapi mereka tidak mungkin berhasil.
ENDE: (21-12) Andaikan kedjahatan diarahkannja kepadaMu, dan muslihat dipikirkan mereka, tetapi tiada kan mereka melebihi.
Leydekker Draft: (21-12) Sebab 'ija sudah menudjukan djahat kapadamu; 'ija sudah bermakar sawatu kardja parlentej, hanja tijada 'ija 'akan bersampat.
AVB: Kerana mereka telah berniat jahat terhadap-Mu, mereka menyusun rancangan yang tidak dapat mereka laksanakan;
TB ITL: (#21-#12) Apabila <03588> mereka hendak mendatangkan <05186> malapetaka <07451> atasmu <05921>, merancangkan <02803> tipu muslihat <04209>, mereka tidak <01077> berdaya <03201>.
Jawa: (21-12) Manawi badhe damel cilaka panjenengan dalem, sarta nganam-anam piawon, sami tanpa daya.
Jawa 1994: (21-12) Menawi sami masang kala dhateng Sang Prabu, sarta sami ngancam ngangkah piawon, mboten badhé angsal damel.
Sunda: (21-12) Musuh ngatur siasat, rek ngalawan ka anjeunna, tapi moal hasil.
Madura: (21-12) Mon reng-oreng jareya andhi’ sajja nangtanga ratona, tepona ta’ kera badha hasella.
Bali: Ipun pada makarya rencana, tur mapiguman jaga nglawan ida, nanging ipun nenten jaga sida karya.
Bugis: (21-12) Rékko mébbui mennang rancana méwai arungngé, belléna mennang dé’ nawwassélé matu.
Makasar: (21-12) Punna appare’ rancana ke’nanga langngewai karaenga, tala’jariai akkala’ balle-ballena ke’nanga.
Toraja: (21-12) Belanna tau iato mai la umpabu’tu kakadakean lako kalemi, untangnga’ kakelokan, apa tang nabela umpalanda’i.
Karo: Lanai lit sada pe kesusurenna tading, ibunuh raja me ia kerina.
Simalungun: (21-12) Anggo ipingkiri sidea na jahat dompak Ham, anggo iranggihon tahi-tahi seng anjai saud ai.
Toba: Siaphononmu do sogot tubunasida sian tano on ro di pinomparnasida sian jolma manisia.
NETBible: Yes, they intend to do you harm; they dream up a scheme, but they do not succeed.
NASB: Though they intended evil against You And devised a plot, They will not succeed.
HCSB: Though they intend to harm you and devise a wicked plan, they will not prevail.
LEB: Although they scheme and plan evil against you, they will not succeed.
NIV: Though they plot evil against you and devise wicked schemes, they cannot succeed;
ESV: Though they plan evil against you, though they devise mischief, they will not succeed.
NRSV: If they plan evil against you, if they devise mischief, they will not succeed.
REB: For they have aimed wicked blows at you; in spite of their plots they could not prevail;
NKJV: For they intended evil against You; They devised a plot which they are not able to perform .
KJV: For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, [which] they are not able [to perform].
AMP: For they planned evil against You; they conceived a mischievous plot which they are not able to perform.
NLT: Although they plot against you, their evil schemes will never succeed.
GNB: They make their plans, and plot against him, but they will not succeed.
ERV: That is because they made evil plans against you. They wanted to do things they could not do.
BBE: For their thoughts were bitter against you: they had an evil design in their minds, which they were not able to put into effect.
MSG: All their evil schemes, the plots they cook up, have fizzled--every one.
CEV: All their plans to harm you will come to nothing.
CEVUK: All their plans to harm you will come to nothing.
GWV: Although they scheme and plan evil against you, they will not succeed.
NET [draft] ITL: Yes <03588>, they intend to do <05186> you harm <07451>; they dream up <02803> a scheme <04209>, but they do not <01077> succeed <03201>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan