Shellabear 1912: (49-3) baik orang hina, baik orang mulia, kaya dan miskin bersama-sama.
AYT: (49-3) baik yang rendah maupun yang tinggi, baik orang kaya maupun miskin, semuanya.
TB: (49-3) baik yang hina maupun yang mulia, baik yang kaya maupun yang miskin bersama-sama!
TL: (49-3) Baik mulia baik hina, orang kaya dan miskin, sekaliannya bersama-sama.
MILT: (49-3) Baik yang tinggi maupun yang rendah, baik yang kaya maupun yang miskin bersama-sama.
Shellabear 2010: (49-3) baik orang hina maupun orang mulia, orang kaya dan orang melarat bersama-sama.
KS (Revisi Shellabear 2011): (49-3) baik orang hina maupun orang mulia, orang kaya dan orang melarat bersama-sama.
KSZI: baik hina atau mulia, kaya atau miskin:
KSKK: (49-3) baik yang mulia maupun yang rendah, baik yang kaya maupun yang miskin!
VMD: (49-3) Setiap orang, kaya atau miskin, harus mendengarkan aku.
BIS: (49-3) baik orang sederhana, maupun orang terkemuka, baik orang miskin, maupun orang kaya.
TMV: (49-3) baik orang biasa mahupun orang terkemuka, baik orang miskin mahupun orang kaya.
FAYH: (49-1)
ENDE: (49-3) baik jang hina maupun jang terkemuka, baik jang kaja maupun jang miskin serempak!
Leydekker Draft: (49-3) Mawu 'anakh-anakh manusija jang hina, mawu 'anakh-anakh laki-laki jang mulija, 'awrang jang kaja, dan 'awrang jang miskin sama-sama.
AVB: baik hina atau mulia, kaya atau miskin:
TB ITL: (#49-#3) baik <01571> yang hina maupun <01571> yang mulia, baik yang kaya <06223> maupun yang miskin <034> bersama-sama <03162>! [<01121> <0120> <01121> <0376>]
Jawa: (49-3) para wong cilik lan wong gedhe, para wong sugih lan wong mlarat sakabehe!
Jawa 1994: (49-3) Wong cilik lan wong gedhé, wong sugih lan wong miskin, kabèh bebarengan padha ngrungokna!
Sunda: (49-3) nu hina, nu mulya, nu beunghar, nu miskin, kum.
Madura: (49-3) oreng kene’ ban oreng agung, se mesken ban se sogi.
Bali: agung alit sareng sami, yadian sugih wiadin tiwas.
Bugis: (49-3) muwi tau biyasaé, iyaré’ga tau mariyoloé, muwi tau kasiyasié, iyaré’ga tau sugié.
Makasar: (49-3) baji’ na tu biasaya, kammayatompa tupamimpinga, baji’ na tu kasi-asia, kammayatompa tu kalumanynyanga.
Toraja: (49-3) La to bitti’ la to la’bi’ la to sugi’ la to kalala’, mintu’ massola nasang.
Karo: Begikenlah o kerina bangsa, o kam si ngiani doni enda dengkehkenlah.
Simalungun: (49-3) age na sombuh, sonai na sangap, age na bayak sonai na musil haganup,
Toba: Tangihon ma on, sude hamu angka bangso, tarehon ma pinggolmu, sude hamu pangisi ni hasiangan on.
NETBible: Pay attention, all you people, both rich and poor!
NASB: Both low and high, Rich and poor together.
HCSB: both low and high, rich and poor together.
LEB: common people and important ones, rich people and poor ones.
NIV: both low and high, rich and poor alike:
ESV: both low and high, rich and poor together!
NRSV: both low and high, rich and poor together.
REB: both high and low, rich and poor,
NKJV: Both low and high, Rich and poor together.
KJV: Both low and high, rich and poor, together.
AMP: Both low and high, rich and poor together:
NLT: High and low, rich and poor––listen!
GNB: great and small alike, rich and poor together.
ERV: Everyone, rich and poor, listen to me.
BBE: High and low together, the poor, and those who have wealth.
MSG: All you haves and have-nots, All together now: listen.
CEV: Listen, no matter who you are, rich or poor.
CEVUK: Listen, no matter who you are, rich or poor.
GWV: common people and important ones, rich people and poor ones.
NET [draft] ITL: Pay attention, all <03162> you people <0376> <01121>, both <01571> rich <06223> and poor <034>!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan