Shellabear 1912: (49-1) Untuk pemimpin biduan. Dari bani Korah. Mazmur. (49-2) Dengarlah akan hal ini, hai segala bangsa, pasanglah telingamu, hai segala isi dunia,
AYT: Kepada pemimpin pujian: Mazmur anak-anak Korah. (49-2) Dengarkanlah ini, semua bangsa; perhatikanlah, semua penghuni bumi,
TB: Untuk pemimpin biduan. Dari bani Korah. Mazmur. (49-2) Dengarlah, hai bangsa-bangsa sekalian, pasanglah telinga, hai semua penduduk dunia,
TL: Mazmur bagi biduan besar di antara bani Korah. (49-2) Dengarlah ini, hai segala bangsa! berilah telinga, hai segala orang isi dunia!
MILT: Untuk pemimpin musik. Dari bani Korah. Mazmur. (49-2) Dengarkanlah ini, hai segala bangsa; dengarkanlah, hai segenap penduduk dunia.
Shellabear 2010: Untuk pemimpin pujian. Dari bani Korah. Zabur. (49-2) Dengarkanlah hal ini, hai segala bangsa, perhatikanlah, hai seluruh penduduk dunia,
KS (Revisi Shellabear 2011): Untuk pemimpin pujian. Dari bani Korah. Zabur. (49-2) Dengarkanlah hal ini, hai segala bangsa, perhatikanlah, hai seluruh penduduk dunia,
KSZI: Untuk pemimpin muzik. Mazmur puak Korah. Dengarlah, wahai segala bangsa; pasang telingamu, wahai semua penghuni dunia,
KSKK: !! (49-2) Dengarlah ini, hai kamu sekalian bangsa! Dengarkanlah, hai kamu penghuni dunia,
VMD: Kepada pemimpin koor. Nyanyian dari keluarga Korah. (49-2) Dengarkanlah ini, hai semua bangsa. Perhatikanlah, hai semua penduduk bumi.
BIS: Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. (49-2) Dengarlah, hai segala bangsa, pasanglah telinga, hai penduduk dunia,
TMV: Mazmur puak Korah. Untuk pemimpin koir. (49-2) Dengarlah ini, hai semua orang. Dengarlah, hai semua penduduk dunia,
FAYH: DENGARKANLAH, hai semua orang! Yang tinggi maupun yang rendah, yang kaya maupun yang miskin, semua orang di seluruh dunia -- dengarkanlah perkataanku
ENDE: (49-1) Untuk Pemimpin, Putera2 Korah, Mazmur. (49-2) Dengarkanlah ini, hai sekalian bangsa, perhatikanlah, hai semua penghuni bumi,
Leydekker Draft: Mazmur 'akan Penjanji besar di`antara benij KHawrah. (49-2) Dengarlah 'ini, hej segala khawm: sambotlah pada telinga-telingamu, hej segala 'awrang padudokh dunja.
AVB: <i>Untuk pemimpin muzik. Mazmur puak Korah.</i> Dengarlah, wahai segala bangsa; pasang telingamu, wahai semua penghuni dunia,
TB ITL: Untuk pemimpin biduan <05329>. Dari bani <01121> Korah <07141>. Mazmur <04210>. (#49-#2) Dengarlah <08085>, hai <02063> bangsa-bangsa <05971> sekalian <03605>, pasanglah telinga <0238>, hai semua <03605> penduduk <03427> dunia <02465>,
Jawa: Kanggo lurah pasindhen. Saka bani Korakh. Masmur. (49-2) He sakehing para bangsa, padha ngrungokna, he sakehing wong ing donya, padha nilingna;
Jawa 1994: (49-1) Masmur anggitané bani Korakh kanggo pemimpin penyanyi. (49-2) Hé sakèhé para bangsa, padha rungokna! Wong salumahé bumi padha nilingna!
Sunda: (49-1) Pikeun pamingpin biduan. Jabur golongan Korah. (49-2) He jalma-jalma, reungeukeun, he saeusi dunya, regepkeun,
Madura: Jaburra kaom Korah. Kaangguy pamimpinna koor. (49-2) Mara edhingngagi, sa-bangsa, pasang kopengnga ba’na, pandhudhu’ dunnya,
Bali: Inggih ida dane sareng sami, rarisangja pirengang. Parabangsa makasami, ring dija jua magenah rarisangja pirengang,
Bugis: Mazmurna appang Korah. Untu’ pamimping kor. (49-2) Engkalingai, éh sininna bangsaé, pattujui daucculimmu, éh pabbanuwana linoé,
Makasar: Pammujina golongang Korah. Untu’ pamimping pakelong. (49-2) Pilangngeri, he sikontu bansaya, tannangi tolinnu, he pandudu’na linoa,
Toraja: Lu lakona pangala sengo. Pa’pudianna to Korah. (49-2) Perangii te iannate, e mintu’ bangsa, patananni tu talingammi, e mintu’ banne lino,
Karo: Masmur anak-anak si Korah.
Simalungun: Bani pambobai koor. Humbani ginompar ni si Korah. Sada Psalm. (49-2) Tangihon ma on, ale sagala bangsa, pardiateihon ma, nasiam ganup isi ni dunia on,
Toba: Ende sian angka anak ni si Kora.
For the music director, a psalm by the Korahites. Listen to this, all you nations! Pay attention, all you inhabitants of the world!
NASB: <<For the choir director. A Psalm of the sons of Korah.>> Hear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world,
HCSB: For the choir director. A psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all who inhabit the world,
LEB: For the choir director; a psalm by Korah’s descendants. Listen to this, all you people. Open your ears, all who live in the world––
NIV: For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm. Hear this, all you peoples; listen, all who live in this world,
ESV: To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. Hear this, all peoples! Give ear, all inhabitants of the world,
NRSV: Hear this, all you peoples; give ear, all inhabitants of the world,
REB: <i>For the leader: for the Korahites: a psalm</i> HEAR this, all you peoples; listen, all you inhabitants of the world,
NKJV: <<To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.>> Hear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world,
KJV: <<To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.>> Hear this, all [ye] people; give ear, all [ye] inhabitants of the world:
AMP: HEAR THIS, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world,
NLT: <<For the choir director: A psalm of the descendants of Korah.>> Listen to this, all you people! Pay attention, everyone in the world!
GNB: Hear this, everyone! Listen, all people everywhere,
ERV: Listen to this, all you nations. Pay attention, all you people on earth.
BBE: <Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm.> Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
MSG: Listen, everyone, listen--earth-dwellers, don't miss this.
CEV: (A psalm for the people of Korah and for the music leader.) Everyone on this earth, now listen to what I say!
CEVUK: Everyone on this earth, now listen to what I say!
GWV: For the choir director; a psalm by Korah’s descendants. Listen to this, all you people. Open your ears, all who live in the world––
NET [draft] ITL: For the music director <05329>, a psalm <04210> by the Korahites <07141> <01121>. Listen <08085> to this <02063>, all <03605> you nations <05971>! Pay attention <0238>, all <03605> you inhabitants <03427> of the world <02465>!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan