Simalungun: Anjaha si Pinehas, anak ni si Eleasar do kopala ni sidea sapari; ihasomani Jahowa do ia.
AYT: Pada masa lalu, Pinehas, anak Eleazar, adalah pemimpin yang mengepalai mereka; TUHAN menyertai dia.
TB: Pinehas bin Eleazar mengepalai mereka sebelumnya. TUHAN kiranya menyertai dia.
TL: Maka Pinehas bin Eliazar, yang disertai Tuhan itu, dahulu penghulu mereka itu.
MILT: Dan Pinehas anak Eleazar adalah pemimpin mereka pada waktu yang lampau; TUHAN (YAHWEH - 03068) menyertainya.
Shellabear 2010: Pinehas bin Eleazar adalah pemuka mereka di masa lampau, dan ALLAH menyertai dia.
KS (Revisi Shellabear 2011): Pinehas bin Eleazar adalah pemuka mereka di masa lampau, dan ALLAH menyertai dia.
KSKK: Suatu ketika, Pinehas putra Eleazar memerintah mereka dan mereka memberi pelayanan di hadapan Yahweh.
VMD: Sebelumnya Pinehas anak Eleazar ialah kepala para penjaga pintu itu. TUHAN ada bersama dia.
BIS: Pinehas anak Eleazar--semoga TUHAN melindungi dia! --pernah mengepalai mereka.
TMV: Pinehas anak lelaki Eleazar pernah mengetuai mereka. Semoga TUHAN menyertai dia!
FAYH: Orang yang menjadi pemimpin pertama tugas itu ialah Pinehas putra Eleazar, dan TUHAN telah menyertai dia.
ENDE: Pinehas bin Ele'azar dahulu mendjawat pembesarnja Semoga Jahwe beserta dia!
Shellabear 1912: Dan Pinehas bin Eleazar telah menjadi penghulunya pada zaman dahulu maka Allah telah menyertai dia.
Leydekker Draft: Tatkala Pinehas 'anakh laki-laki 'Elszazar purbakala 'adalah pang`andjar 'atas marika 'itu, jang sertanja 'adalah Huwa.
AVB: Pinehas anak Eleazar ialah pemimpin mereka pada masa lampau, dan TUHAN menyertainya.
TB ITL: Pinehas <06372> bin <01121> Eleazar <0499> mengepalai <05921> <05057> mereka sebelumnya <06440>. TUHAN <03068> kiranya menyertai <05973> dia. [<01961>]
Jawa: Ing sadurunge kang ngepalani wong-wong mau Pinehas bin Eliazar. Pangeran Yehuwah muga karsaa nganthi marang dheweke.
Jawa 1994: Pinéhas bin Èléazar !!— Allah nunggila karo dhèwèkné— naté dadi penggedhéné.
Sunda: Putra Elasar, Pinehas — anu hartina: Mugia manehna disarengan ku PANGERAN — kungsi ngapalaan maranehna.
Madura: Pinehas pottrana Eleyazar — moga-moga salerana eparengngana salamet bi’ PANGERAN! — tao daddi kapalana reng-oreng jareya.
Bali: Sadurung punika, Dane Pinehas, putran Dane Eleasar (dumadak Ida Sang Panembahan ngiangin dane), naenin dados pamimpin danene sareng sami.
Bugis: Pinéhas ana’na Eléazar — tennapodo PUWANGNGE linrungiwi! — engka naengka nakapalaiwi mennang.
Makasar: Pinehas (battuanna poro nila’langi ri Batara) le’ba’ a’jari kapalana ke’nanga.
Toraja: Iatu arung Pinehas, anakna Eleazar, iamo pangulunna tau iato mai pirambongi’. Na PUANGmora urrondongi!
Karo: Pinehas anak Eleasar -- Dibatalah ras ia! -- nggo pernah jadi kepala kalak enda i bas sada paksa.
Toba: Jala si Pinehas, anak ni si Eleasar induk nasida na jolo, ai Jahowa do mandongani ibana.
NETBible: Phinehas son of Eleazar had been their leader in earlier times, and the
NASB: Phinehas the son of Eleazar was ruler over them previously, and the LORD was with him.
HCSB: In earlier times Phinehas son of Eleazar had been their leader, and the LORD was with him.
LEB: (Phinehas, Eleazar’s son, had been the official in charge of the gatekeepers, and the LORD was with him.)
NIV: In earlier times Phinehas son of Eleazar was in charge of the gatekeepers, and the LORD was with him.
ESV: And Phinehas the son of Eleazar was the chief officer over them in time past; the LORD was with him.
NRSV: And Phinehas son of Eleazar was chief over them in former times; the LORD was with him.
REB: Phinehas son of Eleazar had been their overseer in the past -- the LORD was with him.
NKJV: And Phinehas the son of Eleazar had been the officer over them in time past; the LORD was with him.
KJV: And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, [and] the LORD [was] with him.
AMP: Phinehas son of Eleazar was ruler over them in times past, and the Lord was with him.
NLT: Phinehas son of Eleazar had been in charge of the gatekeepers in earlier times, and the LORD had been with him.
GNB: Phinehas son of Eleazar -- may the LORD be with him! -- had supervised them at one time.
ERV: In the past, Phinehas was in charge of the gatekeepers. Phinehas was Eleazar’s son. The LORD was with Phinehas.
BBE: In the past Phinehas, the son of Eleazar, had been ruler over them; may the Lord be with him!
MSG: In the early days, Phinehas son of Eleazar was in charge of the security guards--God be with him!
CEV: Phinehas son of Eleazar had supervised their work because the LORD was with him.
CEVUK: Phinehas son of Eleazar had supervised their work because the Lord was with him.
GWV: (Phinehas, Eleazar’s son, had been the official in charge of the gatekeepers, and the LORD was with him.)
NET [draft] ITL: Phinehas <06372> son <01121> of Eleazar <0499> had been <01961> their leader <05057> in <05921> earlier times <06440>, and the Lord <03068> was with <05973> him.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan