Simalungun: Bani haganup dalanmu ingat ma Ia, jadi Ia ma papintor dalanmu.
AYT: Dalam segala jalanmu, akuilah Dia, dan Dia akan meluruskan jalanmu.
TB: Akuilah Dia dalam segala lakumu, maka Ia akan meluruskan jalanmu.
TL: Ketahuilah akan dia pada segala jalanmu, maka Iapun akan meratakan jalanmu.
MILT: Akuilah Dia dalam segala jalanmu, maka Dia akan mengarahkan jalanmu.
Shellabear 2010: Akuilah Dia dalam segala jalanmu, maka Ia akan meluruskan jalanmu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Akuilah Dia dalam segala jalanmu, maka Ia akan meluruskan jalanmu.
KSKK: Biarlah hadirat-Nya memasuki seluruh jalanmu dan Dia akan melindungi kakimu dari jerat.
VMD: Dan setiap langkahmu ingatlah apa yang dikehendaki Allah, dan Dia akan menolongmu melakukan yang benar.
TSI: Mintalah kehendak-Nya dalam setiap langkah hidupmu, maka Dia akan menuntunmu ke jalan yang benar.
BIS: Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
TMV: Ingatlah akan TUHAN dalam segala perbuatanmu, dan Dia akan menunjukkan cara hidup yang baik kepadamu.
FAYH: Dalam segala perbuatanmu utamakanlah Allah, maka Ia akan menuntun engkau dan memahkotai usaha-usahamu dengan keberhasilan.
ENDE: Dalam segala langkahmu akuilah Dia, maka Ia meluruskan lorong2mu.
Shellabear 1912: hendaklah engkau mengenal akan Tuhan dalam segala perjalananmu maka Iapun akan membetulkan jalanmu.
Leydekker Draft: Hendakhlah kenal dija pada sakalijen djalan-djalanmu: maka 'ija djuga 'akan membetulkan lurong-lurongmu.
AVB: Ingatlah Dia dalam segala jalanmu, maka Dia akan meluruskan jalanmu.
TB ITL: Akuilah <03045> Dia dalam segala <03605> lakumu <01870>, maka Ia <01931> akan meluruskan <03474> jalanmu <0734>.
Jawa: Ing salaku-lakumu ngakonana Panjenengane, temah Panjenengane bakal nglencengake dalanmu.
Jawa 1994: Ing salaku-lakumu ngakonana marang Allah, lan Panjenengané bakal nuduhaké kowé dalan sing bener.
Sunda: Dina sagala laku lampah masing inget ka PANGERAN, tangtu Mantenna nuduhkeun jalan nu lempeng.
Madura: Kaenga’e PANGERAN e dhalem ba’na alako apa’a bai, tanto Pangeran noduwagi ka ba’na carana odhi’ se becce’.
Bali: Ingetangja Ida Sang Hyang Widi Wasa di saparilaksanan ceninge. Ida lakar matujuhin cening mambahan ane patut.
Bugis: Aréngngerakko ri PUWANGNGE ri laleng sininna iya mupogau’é, nanajellokekko matu cara atuwong iya makessingngé.
Makasar: Angngu’rangiko mae ri Batara lalang sikontu apa nugaukanga, na Iami lampicinikiangko nikanaya carana attallasa’ bajika.
Toraja: Kasiri’i tu Puang dio lu mintu’ lalanmu, na Ia la umpamarantei tu lalanmu.
Karo: Ingetlah Dibata i bas kerina si idahikenndu emaka Ia si nuduhken dalan si payo man bandu.
Toba: Sai Ibana ma tanda di nasa dalanmu, asa Ibana patigor angka dalanmu.
NETBible: Acknowledge him in all your ways, and he will make your paths straight.
NASB: In all your ways acknowledge Him, And He will make your paths straight.
HCSB: think about Him in all your ways, and He will guide you on the right paths.
LEB: In all your ways acknowledge him, and he will make your paths smooth.
NIV: in all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
ESV: In all your ways acknowledge him, and he will make straight your paths.
NRSV: In all your ways acknowledge him, and he will make straight your paths.
REB: At every step you take keep him in mind, and he will direct your path.
NKJV: In all your ways acknowledge Him, And He shall direct your paths.
KJV: In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
AMP: In all your ways know, recognize, {and} acknowledge Him, and He will direct {and} make straight {and} plain your paths.
NLT: Seek his will in all you do, and he will direct your paths.
GNB: Remember the LORD in everything you do, and he will show you the right way.
ERV: With every step you take, think about what he wants, and he will help you go the right way.
BBE: In all your ways give ear to him, and he will make straight your footsteps.
MSG: Listen for GOD's voice in everything you do, everywhere you go; he's the one who will keep you on track.
CEV: Always let him lead you, and he will clear the road for you to follow.
CEVUK: Always let him lead you, and he will clear the road for you to follow.
GWV: In all your ways acknowledge him, and he will make your paths smooth.
NET [draft] ITL: Acknowledge <03045> him in all <03605> your ways <01870>, and he <01931> will make <03474> your paths <0734> straight <03474>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan