Simalungun: Nini Jahowa ma dompak si Musa,
AYT: TUHAN berfirman kepada Musa,
TB: Berfirmanlah TUHAN kepada Musa:
TL: Hata, maka berfirmanlah Tuhan kepada Musa, firman-Nya:
MILT: Dan berfirmanlah TUHAN (YAHWEH - 03068) kepada Musa, dengan mengatakan,
Shellabear 2010: ALLAH berfirman kepada Musa demikian,
KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH berfirman kepada Musa demikian,
KSKK: Bersabdalah Tuhan kepada Musa,
VMD: TUHAN berkata kepada Musa,
TSI: TUHAN berkata kepada Musa,
BIS: TUHAN berkata kepada Musa,
TMV: TUHAN berfirman kepada Musa,
FAYH: TUHAN berfirman kepada Musa, "Katakan kepada orang-orang Israel agar mereka mengumpulkan persembahan khusus bagi-Ku. Siapa saja yang rela boleh memberikan persembahan khusus itu berupa: Emas, perak, tembaga, Kain biru, kain ungu, kain merah tua, kain lenan yang halus, bulu kambing; Kulit domba yang diwarnai merah, kulit lumba-lumba, Kayu penaga, Minyak zaitun untuk pelita, Rempah-rempah untuk minyak urapan dan untuk mengharumkan ukupan; Permata krisopras, permata untuk hiasan baju efod, dan tutup dada.
ENDE: Lalu Jahwe menjampaikan kepada Musa sabda-sabda ini:
Shellabear 1912: Maka firman Allah kepada Musa demikian:
Leydekker Draft: TAtkala 'itu bafermanlah Huwa kapada Musaj, sabdanja:
AVB: Berfirmanlah TUHAN kepada Musa demikian,
TB ITL: Berfirmanlah <01696> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872>: [<0559>]
Jawa: Pangeran Yehuwah banjur ngandika marang Nabi Musa:
Jawa 1994: Gusti Allah ngandika marang Musa,
Sunda: PANGERAN nimbalan ka Musa,
Madura: Dhabuna PANGERAN ka Mosa,
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa raris ngandika ring Dane Musa sapuniki:
Bugis: Makkedai PUWANGNGE lao ri Musa,
Makasar: Nakana Batara ri Musa,
Toraja: Ma’kadami tu PUANG lako Musa Nakua:
Karo: Nina TUHAN man Musa,
Toba: (I.) Dung i ro ma hata ni Jahowa tu si Musa, ninna ma.
NETBible: The
NASB: Then the LORD spoke to Moses, saying,
HCSB: The LORD spoke to Moses:
LEB: The LORD said to Moses,
NIV: The LORD said to Moses,
ESV: The LORD said to Moses,
NRSV: The LORD said to Moses:
REB: THE LORD spoke to Moses and said:
NKJV: Then the LORD spoke to Moses, saying:
KJV: And the LORD spake unto Moses, saying,
AMP: AND THE Lord said to Moses,
NLT: The LORD said to Moses,
GNB: The LORD said to Moses,
ERV: The LORD said to Moses,
BBE: And the Lord said to Moses,
MSG: GOD spoke to Moses:
CEV: The LORD said to Moses:
CEVUK: The Lord said to Moses:
GWV: The LORD said to Moses,
NET [draft] ITL: The Lord <03068> spoke <01696> to <0413> Moses <04872>:
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan