Simalungun: ai seng das ope nasiam ronsi nuan hu parsaranan, barang hu parbagianan, sibereon ni Jahowa Naibatamu bamu.
AYT: Sampai saat ini, kita belum sampai di tempat perhentian yang TUHAN, Allahmu, berikan kepadamu.
TB: Sebab hingga sekarang kamu belum sampai ke tempat perhentian dan ke milik pusaka yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu.
TL: Karena sekarang belum kamu sampai ke tempat perhentian dan ke dalam bahagian pusaka yang akan dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu kelak.
MILT: Sebab, kamu sekarang belum sampai ke tempat perhentian dan kepada milik pusaka yang telah TUHAN (YAHWEH - 03069), Allahmu (Elohimmu - 0430), berikan kepadamu.
Shellabear 2010: Memang sampai sekarang kamu belum masuk ke tujuan akhir, yaitu milik pusaka yang dikaruniakan kepadamu oleh ALLAH, Tuhanmu,
KS (Revisi Shellabear 2011): Memang sampai sekarang kamu belum masuk ke tujuan akhir, yaitu milik pusaka yang dikaruniakan kepadamu oleh ALLAH, Tuhanmu,
KSKK: karena kita belum sampai ke tempat istirahat, yaitu negeri yang diberikan Yahweh kepadamu sebagai milik pusaka.
VMD: karena kita belum tiba di tempat yang penuh damai, yang diberikan TUHAN Allahmu kepadamu.
TSI: karena kalian belum tinggal dengan tenang di tempat tujuan akhir, yaitu negeri yang TUHAN Allah berikan sebagai milikmu turun temurun.
BIS: karena kamu belum masuk ke negeri yang diberikan TUHAN Allahmu kepadamu, tempat kamu dapat menetap dengan aman.
TMV: kerana kamu belum sampai di tanah yang diberikan TUHAN, Allah kamu kepada kamu, tempat kamu dapat menetap dengan aman.
FAYH: karena memang hukum-hukum itu belum berlaku sampai kamu tiba di tempat perhentian yang akan diberikan TUHAN kepadamu.
ENDE: Sebab sampai sekarang kamu belum tiba ditempat istirahat dan milik-pusaka, jang akan dianugerahkan Jahwe Allahmu kepadamu.
Shellabear 1912: karena belum lagi kamu sampai ke tempat perhentian dan pusaka yang dikaruniakan Tuhanmu Allah itu kepadamu.
Leydekker Draft: Karana sampej sakarang 'ini bulom kamu sudah datang kapada perhentijan, dan kapada pegangan pusaka 'itu, jang Huwa 'Ilahmu hendakh karunjakan padamu.
AVB: Memang sampai sekarang kamu belum masuk ke tujuan akhir, iaitu harta pusaka yang dikurniakan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu,
TB ITL: Sebab <03588> hingga <05704> sekarang <06258> kamu belum <03808> sampai <0935> ke <0413> tempat perhentian <04496> dan ke <0413> milik pusaka <05159> yang <0834> diberikan <05414> kepadamu oleh TUHAN <03069>, Allahmu <0430>.
Jawa: Marga tekan saiki kowe durung padha lumebu ing palereman lan tanah pusaka bakal peparinge Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu marang kowe.
Jawa 1994: merga kowé durung padha mlebu ing tanah sing dijanjèkaké marang kowé, yakuwi panggonanmu urip tanpa kekurangan.
Sunda: lantaran tacan matuh di tanah anu rek dipaparinkeun, jadi tacan boga pamatuhan anu aman.
Madura: sabab ba’na gi’ ta’ maso’ ka nagara paparengnga GUSTE Allahna se bakal daddiya kennengnganna ba’na se teptep, kennengnganna ba’na odhi’a taremtem salanjangnga.
Bali: santukan semeton durung ngranjing ring jagat sane kapaicayang ring semeton antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone, inggih punika genah semetone muponin urip saha sutrepti.
Bugis: nasaba dé’pa mumattama ri wanuwa iya nabbéréyangngé PUWANG Allataalamu lao ri iko, onrommu wedding mattette sibawa amang.
Makasar: nasaba’ tenapa nuntama’ ri pa’rasangang Napassareanga Karaeng Allata’alanu mae ri kau, iamintu tampa’ akkullea nupammantangngi siagang amang situlina.
Toraja: Belanna tae’pa mirampo lako inan katorroan sia lako taa mana’, tu la Nabenko PUANG, Kapenombammu.
Karo: sabap langa kam seh i negeri si nandangi ibereken TUHAN Dibatandu man bandu, i ja kam banci nggeluh alu dem kemalemen ate.
Toba: Ai ndang dope sahat hamu rasirasa nuaeng tu paradianan, manang tu partalian, silehonon ni Jahowa, Debatam tu ho.
NETBible: for you have not yet come to the final stop and inheritance the
NASB: for you have not as yet come to the resting place and the inheritance which the LORD your God is giving you.
HCSB: Indeed, you have not yet come into the resting place and the inheritance the LORD your God is giving you.
LEB: Up until now you haven’t come to your place of rest, the property the LORD your God is giving you.
NIV: since you have not yet reached the resting place and the inheritance the LORD your God is giving you.
ESV: for you have not as yet come to the rest and to the inheritance that the LORD your God is giving you.
NRSV: for you have not yet come into the rest and the possession that the LORD your God is giving you.
REB: for till now you have not reached the resting-place, the territory which the LORD your God is giving you.
NKJV: "for as yet you have not come to the rest and the inheritance which the LORD your God is giving you.
KJV: For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth you.
AMP: For you have not yet come to the rest and to the inheritance which the Lord your God gives you.
NLT: when you arrive in the place of rest the LORD your God is giving you.
GNB: because you have not yet entered the land that the LORD your God is giving you, where you can live in peace.
ERV: That’s because you have not yet entered the peaceful land that the LORD your God is giving you.
BBE: For you have not come to the rest and the heritage which the Lord your God is giving you.
MSG: Until now you haven't arrived at the goal, the resting place, the inheritance that GOD, your God, is giving you.
CEV: (12:5)
CEVUK: (12:5)
GWV: Up until now you haven’t come to your place of rest, the property the LORD your God is giving you.
NET [draft] ITL: for <03588> you have not <03808> yet <06258> come <0935> to <0413> the final stop <04496> and inheritance <05159> the Lord <03069> your God <0430> is giving <05414> you.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan