Sunda: Mantenna tara owah gingsir, moal aya nu bisa ngarobah pamadegana-Na, moal aya nu bisa mapalangan kana sagala kersa-Na.
AYT: Akan tetapi, Dia tidak dapat berubah; siapa yang sanggup mengembalikan-Nya? Apa yang Dia inginkan, itulah yang Dia lakukan.
TB: Tetapi Ia tidak pernah berubah--siapa dapat menghalangi Dia? Apa yang dikehendaki-Nya, dilaksanakan-Nya juga.
TL: Tetapi jikalau kiranya Ia melawan barang seorang, siapa gerangan dapat menegahkan Dia? Barang yang dikehendaki hati-Nya itu juga dilakukan-Nya kelak.
MILT: Namun Dia mempunyai satu pikiran, dan siapakah yang dapat membelokkan-Nya? Ya, jiwa-Nya menginginkan hal itu, dan Dia melakukannya.
Shellabear 2010: Akan tetapi, Ia tetap sama -- siapa dapat menahan-Nya? Apa yang dikehendaki-Nya, itulah yang dilakukan-Nya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, Ia tetap sama -- siapa dapat menahan-Nya? Apa yang dikehendaki-Nya, itulah yang dilakukan-Nya.
KSKK: Tetapi siapa dapat menolak setelah Ia memutuskan? Ia melakukan apa yang dikehendaki-Nya.
VMD: Allah tidak pernah berubah, siapa yang dapat bangkit melawan Dia? Ia melakukan sesuatu yang diinginkan-Nya.
BIS: Allah itu tak berubah; tak ada yang dapat melawan Dia. Ia melakukan apa yang dikehendaki-Nya.
TMV: Allah tidak pernah berubah dan tiada yang dapat menentang Dia. Dia melakukan apa yang dikehendaki-Nya.
FAYH: Akan tetapi Allah tidak pernah berubah. Siapakah yang dapat membelokkan Dia dari tujuan-Nya? Apa yang dikehendaki-Nya, dilakukan-Nya.
ENDE: Tetapi djika Ia memilih sesuatu, siapa gerangan akan menghalangiNja? Apapun jang disukainja, itupun dilaksanakanNja djuga.
Shellabear 1912: Tetapi satu saja pikiran-Nya dan siapa gerangan yang boleh memalingkan Dia maka barang kehendak hati-Nya itulah yang dilakukan-Nya.
Leydekker Draft: Hanja djikalaw 'ija melawan barang sa`awrang, 'antah sijapa 'akan membalikh dija? barang jang nafsunja 'ingin, 'itu djuga 'ija 'akan berbowat.
AVB: Akan tetapi, Dia tidak berubah. Siapa dapat melawan-Nya? Apa yang dikehendaki-Nya, itulah yang dilakukan-Nya.
TB ITL: Tetapi Ia <01931> tidak pernah berubah <0259> -- siapa <04310> dapat menghalangi <07725> Dia? Apa yang dikehendaki-Nya <0183> <05315>, dilaksanakan-Nya <06213> juga.
Jawa: Nanging Panjenengane ora tau ewah -- Sapa kang bisa ngalang-alangi Panjenengane? Apa kang dikarsakake, iya banjur ditindakake.
Jawa 1994: Gusti Allah ora molah-malih penggalihé; ora ana sing keconggah nglawan Panjenengané. Panjenengané nindakaké apa sing dikersakaké.
Madura: Allah reya ta’ tao aoba; tadha’ se bisa mennang ka Salerana. Allah alampa’agi sabarang se daddi kasokanna.
Bali: Ida nenten naenin obah, tan wenten anak sane mrasidayang nandingin Ida, wiadin nyadelin Ida sajeroning nglaksanayang pakarsan Idane.
Bugis: Iyaro Allataala dé’ natappinra; dé’gaga iya mullééngngi méwai. Napogau’i aga iya Naéloriyé.
Makasar: Anjo Allata’ala tena pamminraNa; tena akkulle angngewai. Nagaukangi apa Nakaerokia.
Toraja: Apa tang leluk tu pa’inaanNa Puang-mindara ma’din umpadapai? Apa tu naala penaanNa, Napalalo duka.
Karo: Ibahan Dibata keputusen, ise pe la ngasup ngobahsa. Uga sura-SuraNa, bage IdalankenNa.
Simalungun: Seng mubah-ubah Ia, ise ma na boi pagolingkon-Si? Aha na sinurahon-Ni, ai do ipasaud.
Toba: Alai tahe, parhata sada do anggo Ibana, tung ise ma na tuk manogang Ibana? Jala guru lomo ni rohana do dipasaut.
NETBible: But he is unchangeable, and who can change him? Whatever he has desired, he does.
NASB: "But He is unique and who can turn Him? And what His soul desires, that He does.
HCSB: But He is unchangeable; who can oppose Him? He does what He desires.
LEB: "But God is one of a kind. Who can make him change his mind? He does whatever he wants!
NIV: "But he stands alone, and who can oppose him? He does whatever he pleases.
ESV: But he is unchangeable, and who can turn him back? What he desires, that he does.
NRSV: But he stands alone and who can dissuade him? What he desires, that he does.
REB: When he decides, who can turn him from his purpose? What he desires, he does.
NKJV: "But He is unique, and who can make Him change? And whatever His soul desires, that He does.
KJV: But he [is] in one [mind], and who can turn him? and [what] his soul desireth, even [that] he doeth.
AMP: But He is unchangeable, and who can turn Him? And what He wants to do, that He does.
NLT: Nevertheless, his mind concerning me remains unchanged, and who can turn him from his purposes? Whatever he wants to do, he does.
GNB: He never changes. No one can oppose him or stop him from doing what he wants to do.
ERV: “But God never changes, and who can stand against him? He does anything he wants.
BBE: But his purpose is fixed and there is no changing it; and he gives effect to the desire of his soul.
MSG: "But he is singular and sovereign. Who can argue with him? He does what he wants, when he wants to.
CEV: But he alone is God, and who can oppose him? God does as he pleases,
CEVUK: But he alone is God, and who can oppose him? God does as he pleases,
GWV: "But God is one of a kind. Who can make him change his mind? He does whatever he wants!
NET [draft] ITL: But he <01931> is unchangeable <0259>, and who <04310> can change <07725> him <05315>? Whatever he has desired <0183>, he does <06213>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan