Sunda: (33:41)
AYT: Dari Obot, mereka menuju ke reruntuhan Abarim, di Moab, dan berkemah di sana.
TB: Mereka berangkat dari Obot, lalu berkemah dekat reruntuhan di Abarim di daerah Moab.
TL: Maka dari Obot berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di bukit Abarim, di tepi tanah Moab.
MILT: Dan mereka berangkat dari Obot dan berkemah di Iye-Abarim, di perbatasan Moab.
Shellabear 2010: Dari Obot mereka berangkat, lalu berkemah di reruntuhan Abarim, di daerah Moab.
KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Obot mereka berangkat, lalu berkemah di reruntuhan Abarim, di daerah Moab.
KSKK: Mereka meninggalkan Obot dan berkemah di daerah orang-orang Moab di Iye-Abarim.
VMD: Mereka meninggalkan Obot dan berkemah di Iye-Abarim.
BIS: (33:41)
TMV: (33:41)
FAYH: Dari Obot mereka pergi ke Abarim, di perbatasan Moab dan berkemah di situ.
ENDE: Dari Obot mereka berangkat dan berkemah di 'Ije-ha-'Arabim diperbatasan Moab.
Shellabear 1912: Maka berjalanlah ia dari Obot didirikannya kemahnya di Abai Abarim di tepi tanah Moab.
Leydekker Draft: Maka ber`angkatlah 'ija deri 'Awbawt, dan bertantaralah dibutjot-butjot Xabarim pada tepij tanah Maw`ab.
AVB: Dari Obot mereka berangkat, lalu berkhemah di reruntuhan Abarim, di daerah Moab.
TB ITL: Mereka berangkat <05265> dari Obot <088>, lalu berkemah <02583> dekat reruntuhan di Abarim <05863> di daerah <01366> Moab <04124>.
Jawa: Nuli mangkat saka Obot lan adeg tarub ana ing sacedhake jugrugan ing Abarim ing laladan tanah Moab.
Jawa 1994: (33:41)
Madura: (33:41)
Bali: (33:41)
Bugis: (33:41)
Makasar: (33:41)
Toraja: Ke’de’mi dio mai Obot, anna ma’tenda dio Abarim, tu tondok daun lauanmo lan lili’na Moab.
Karo: (Bil 33:41)
Simalungun: Bingkat ma sidea hun Obot anjaha marsaran ma i Iye-Abarim i parbalogan ni Moab.
Toba: Borhat muse nasida sian Obet jala marsaro di dolok Abarim di partalpahan ni Moab.
NETBible: They traveled from Oboth and camped in Iye-abarim, on the border of Moab.
NASB: They journeyed from Oboth and camped at Iye-abarim, at the border of Moab.
HCSB: They departed from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
LEB: They moved from Oboth and set up camp at Iye Abarim on the border of Moab.
NIV: They left Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
ESV: And they set out from Oboth and camped at Iye-abarim, in the territory of Moab.
NRSV: They set out from Oboth and camped at Iye-abarim, in the territory of Moab.
REB: They left Oboth and encamped at Iye-abarim on the frontier of Moab.
NKJV: They departed from Oboth and camped at Ije Abarim, at the border of Moab.
KJV: And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.
AMP: And they traveled on from Oboth and encamped at Iye-abarim, on the border of Moab.
NLT: They left Oboth and camped at Iye–abarim on the border of Moab.
GNB: (33:41)
ERV: They left Oboth and camped at Iye Abarim. This was at the border of the country of Moab.
BBE: And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.
MSG: left Oboth and camped at Iye Abarim on the border of Moab;
CEV: (33:41)
CEVUK: (33:41)
GWV: They moved from Oboth and set up camp at Iye Abarim on the border of Moab.
NET [draft] ITL: They traveled <05265> from Oboth <088> and camped <02583> in Iye-abarim <05863>, on the border <01366> of Moab <04124>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan