Sunda: Kamulyaan Israil bakal kabur saperti manuk leupas; awewe-awewena moal aya anu reuneuh, moal aya barudak lahir.
AYT: Kemuliaan Efraim akan terbang seperti burung, tidak ada kelahiran, tidak ada kehamilan, dan tidak ada pembuahan!
TB: Kemuliaan Efraim terbang seperti burung: tiada yang melahirkan, yang hamil dan yang mengandung!
TL: Bahwa kepujian Efrayim itu terbanglah seperti dengan sayap burung; tiada lagi orang beranak, tiada lagi orang mengandung, tiada lagi orang menerima!
MILT: Efraim bagai seekor burung; kemuliaan mereka akan terbang lenyap, dari kelahiran, dari rahim, dan dari kehamilan.
Shellabear 2010: Kemuliaan Efraim terbang seperti burung, sehingga tidak ada orang yang melahirkan, yang hamil, atau yang mengandung.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kemuliaan Efraim terbang seperti burung, sehingga tidak ada orang yang melahirkan, yang hamil, atau yang mengandung.
KSKK: Kemuliaan Efraim telah lenyap terbang seperti burung; ia telah mati dalam kandungan, keguguran, malah tidak pernah dikandung.
VMD: Seperti seekor burung, kemuliaan Efraim terbang jauh. Tidak ada yang mengandung, tidak ada yang melahirkan, tidak ada bayi.
BIS: Kebesaran Israel akan terbang menghilang seperti burung; tak akan ada yang mengandung, dan tak ada anak-anak yang dilahirkan.
TMV: Kebesaran Israel akan terbang menghilang seperti burung. Mereka tidak akan mendapat anak lagi. Wanita mereka pun tidak akan mengandung lagi.
FAYH: Kemuliaan Israel terbang seperti burung karena anak-anakmu akan lahir mati, atau mati dalam kandungan, atau bahkan tidak pernah dikandung sama sekali.
ENDE: Adapun Efraim, seperti burung kemuliaannja terbang, tiada lagi kelahiran, kehamilan dan kandungan.
Shellabear 1912: Adapun akan Efraim itu kemuliaannya akan terbang seperti burung dan tiada orang akan beranak atau bunting atau mengandung.
Leydekker Draft: 'Adapawn 'akan 'awrang 'Efrajim, kamulija`annja 'akan terbang habis seperti sawatu burong: deri pada per`anakan, dan deri pada purut 'ibuw, dan deri pada peng`andogan.
AVB: Kemuliaan Efraim terbang seperti burung, sehingga tidak ada orang yang melahirkan, yang hamil, atau yang mengandung.
TB ITL: Kemuliaan <03519> Efraim <0669> terbang <05774> seperti burung <05775>: tiada yang melahirkan <03205>, yang hamil <0990> dan yang mengandung <02032>!
Jawa: Kaluhurane Efraim mabur kaya manuk, ora ana kang nglairake, kang meteng lan kang ngandheg!
Jawa 1994: Kaluhurané Israèl mabur kaya manuk, lan bakal ora duwé anak menèh, wong wadon ing kono bakal padha ora meteng lan nglairaké.
Madura: Kamolja’anna Isra’il bakal ngabberra elang akantha mano’; ta’ kera badha babine’anna se ngandhung, ta’ kera badha na’-kana’ se elahirragi.
Bali: Kaagungan Israele lakar makeber buka kedise, tur tusing lakar ada buin cerik-cerik ane lakar lekadanga. Tusing ada anak luh beling, tusing ada rare buin belinganga.
Bugis: Luttui matu massuwajang arajanna Israélié pada-pada manu’-manu’é; dé’gaga matu mattampu, sibawa dé’gaga ana’-ana’ iya rijajiyangngé.
Makasar: Lanri’baki natappela’ kalompoanna Israel rapang jangang-jangang lanynyaka anri’ba’; tenamo tubaine latianang siagang tenamo ana’-ana’ lanilassukang.
Toraja: Iatu kamala’biranna Efraim la mettia’ male susi manuk-manuk; tae’mo tau la dadi, tae’mo tau la ma’tambuk, iatu inan tau tang la kasampean.
Karo: Emaka kiniulin Israel kabang me desken perik-perik, janah lanai pagi lit anak si ipupusna, lanai lit diberu si mehuli kulana, lanai lit anak i bas bertin.
Simalungun: Hamuliaon ni Efraim maningon habang do ai songon manuk-manuk; seng tubuhan tuah, seng boratan rumah anjaha seng solat be.
Toba: Dibahen i habang do songon pidong hamuliaon ni Epraim, ndang be mangintubu, ndang be marhangoluan jolma, manang olo gabegabean.
NETBible: Ephraim will be like a bird; what they value will fly away. They will not bear children – they will not enjoy pregnancy – they will not even conceive!
NASB: As for Ephraim, their glory will fly away like a bird— No birth, no pregnancy and no conception!
HCSB: Ephraim's glory will fly away like a bird: no birth, no gestation, no conception.
LEB: "Ephraim’s glory will fly away like a bird. There will be no more pregnancies, births, or babies.
NIV: Ephraim’s glory will fly away like a bird—no birth, no pregnancy, no conception.
ESV: Ephraim's glory shall fly away like a bird-- no birth, no pregnancy, no conception!
NRSV: Ephraim’s glory shall fly away like a bird—no birth, no pregnancy, no conception!
REB: Their honour will fly away like a bird: no childbirth, no fruitful womb, no conceiving!
NKJV: As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird––No birth, no pregnancy, and no conception!
KJV: [As for] Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
AMP: As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird; there shall be no birth, no being with child, and [because of their impurity] no becoming pregnant.
NLT: The glory of Israel will fly away like a bird, for your children will die at birth or perish in the womb or never even be conceived.
GNB: Israel's greatness will fly away like a bird, and there will be no more children born to them, no more women pregnant, no more children conceived.
ERV: “Like a bird, Ephraim’s glory will fly away. There will be no more pregnancies, no more births, and no more babies.
BBE: As for Ephraim, their glory will go in flight like a bird: there will be no birth and no one with child and no giving of life.
MSG: Ephraim is fickle and scattered, like a flock of blackbirds, their beauty dissipated in confusion and clamor, Frenetic and noisy, frigid and barren, and nothing to show for it--neither conception nor childbirth.
CEV: And so, Israel, your glory will fly away like birds-- your women will no longer be able to give birth.
CEVUK: And so, Israel, your glory will fly away like birds— your women will no longer be able to give birth.
GWV: "Ephraim’s glory will fly away like a bird. There will be no more pregnancies, births, or babies.
NET [draft] ITL: Ephraim <0669> will be like a bird <05775>; what they value <03519> will fly away <05774>. They will not bear <03205> children– they will not enjoy pregnancy <0990>– they will not even conceive <02032>!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan