Sunda: (140-10) Musuh-musuh abdi ulah disina unggul, hianatna ka abdi sing malindes ka maranehna sorangan.
AYT: (140-10) Seperti halnya kepala-kepala mereka mengepung aku, biarlah malapetaka dari bibir mereka melanda mereka!
TB: (140-10) Orang-orang yang mengelilingi aku meninggikan kepala; biarlah bencana yang diucapkan mereka menimpa mereka!
TL: (140-10) Jikalau mereka yang mengelilingi aku itu mengangkat kepalanya, biarlah kejahatan lidahnya menyelubungi akan mereka itu sendiri.
MILT: (140-10) Sebagaimana para pemimpin mengepung aku, biarlah kejahatan bibir mereka berbalik menimpa mereka.
Shellabear 2010: (140-10) Biarlah kepala orang-orang yang mengepung aku diselubungi bencana yang ditimbulkan bibir mereka sendiri.
KS (Revisi Shellabear 2011): (140-10) Biarlah kepala orang-orang yang mengepung aku diselubungi bencana yang ditimbulkan bibir mereka sendiri.
KSZI: Biarlah kepala mereka yang mengepungku diliputi kejahatan mulut mereka.
KSKK: (140-10) Mereka yang mengepung akan menyombongkan diri; biarlah mereka ditimpa oleh kejahatan yang mereka ancamkan kepadaku.
VMD: (140-10) Musuhku merencanakan kesulitan bagiku. TUHAN, buatlah kesulitan itu terjadi atas mereka.
BIS: (140-10) Jangan biarkan musuhku menang; biarlah kata-kata jahat yang mereka ucapkan menimpa diri mereka yang memfitnah aku.
TMV: (140-10) Jangan biar musuhku menang, tetapi biarlah kata-kata jahat mereka menimpa diri mereka.
FAYH: Biarlah rencana jahat mereka berbalik menimpa mereka! Biarlah mereka dibinasakan oleh kejahatan yang telah mereka rencanakan terhadap aku!
ENDE: (140-10) Jang mengepung aku djanganlah mengangkat kepalanja, biarlah bentjana bibirnja itu menimpa dirinja sendiri.
Shellabear 1912: (140-10) Adapun akan kepala orang yang mengepung aku, biarlah ia ditudungi oleh bencana lidahnya sendiri.
Leydekker Draft: (140-10) 'Akan kapala segala 'awrang jang meng`uliling 'aku, bajiklah kasusahan bibir-bibir mulutnja menudong dija.
AVB: Biarlah kepala mereka yang mengepungku diliputi kejahatan mulut mereka.
TB ITL: (#140-#10) Orang-orang yang mengelilingi <04524> aku meninggikan kepala <07218>; biarlah bencana <05999> yang diucapkan <08193> mereka menimpa <03680> mereka!
Jawa: (140-10) Tiyang ingkang ngepung kawula sami nglangak, ipat-ipatipun ndhawahana tiyang-tiyang punika.
Jawa 1994: (140-10) Mengsah-mengsah kawula mugi sampun Paduka paringi kemenangan, pangancamipun dhateng kawula mugi kadhawahna dhateng piyambakipun piyambak.
Madura: (140-10) Ja’ kantos moso abdidalem mennang; moga caca se jahat se ekoca’agi reng-oreng gapaneka eparengngana ngenneng ka badanna oreng se metenna abdidalem ka’dhinto.
Bali: Sampunangja icena meseh-meseh titiange menang. Dadosangja sakancan rencananipune marep ring titiang mangda mawali nibenin ipun.
Bugis: (140-10) Aja’ taleppessangngi balikku pacau; leppessanni ada-ada maja iya napowadaé mennang kennai aléna mennang iya pétenna’ékka.
Makasar: (140-10) TeaKi’ lappassangi musungku ammeta; boli’mi kamma kana-kana ja’dala’ napau ke’nanga iaminjo antujui kalenna ke’nanga ampitinaya’.
Toraja: (140-10) Nake nasamboi ipona sia kada kadakena sule tu mintu’ to umpatama limbuna’.
Karo: O TUHAN, ula bereken seh sura-sura kalak jahat, ula bahan seh sura-surana.
Simalungun: (140-10) Ulang ma mandirgak ulu ni halak na manginggoti ahu, sai mangonai ma bani sidea hajahaton ni bibir ni sidea.
Toba: Sai unang lehon, ale Jahowa, pinangido ni parjahat i, sai unang tulus sangkapna i, lam tu ginjangna roha nasida maon. Sela!
NETBible: As for the heads of those who surround me – may the harm done by their lips overwhelm them!
NASB: "As for the head of those who surround me, May the mischief of their lips cover them.
HCSB: As for the heads of those who surround me, let the trouble their lips cause overwhelm them .
LEB: Let the heads of those who surround me be covered with their own threats.
NIV: Let the heads of those who surround me be covered with the trouble their lips have caused.
ESV: As for the head of those who surround me, let the mischief of their lips overwhelm them!
NRSV: Those who surround me lift up their heads; let the mischief of their lips overwhelm them!
REB: “When those who beset me raise their heads, may their conspiracies engulf them.
NKJV: " As for the head of those who surround me, Let the evil of their lips cover them;
KJV: [As for] the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
AMP: Those who are fencing me in raise their heads; may the mischief of their own lips {and} the very things they desire for me come upon them.
NLT: Let my enemies be destroyed by the very evil they have planned for me.
GNB: Don't let my enemies be victorious; make their threats against me fall back on them.
ERV: My enemies are planning trouble for me. Lord, make that trouble fall on them.
BBE: As for those who come round me, let their heads be covered by the evil of their lips.
MSG: These troublemakers all around me--let them drown in their own verbal poison.
CEV: They have me surrounded, but make them the victims of their own vicious lies.
CEVUK: They have me surrounded, but make them the victims of their own vicious lies.
GWV: Let the heads of those who surround me be covered with their own threats.
NET [draft] ITL: As for the heads <07218> of those who surround <04524> me– may the harm done <05999> by their lips <08193> overwhelm <03680> them!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan