TB: Harapan orang benar akan menjadi sukacita, tetapi harapan orang fasik menjadi sia-sia.
AYT: Pengharapan orang benar membawa sukacita, tetapi harapan orang fasik akan lenyap.
TL: Bahwa harap orang yang benar itu kelak mendatangkan kesukaan, tetapi harap orang jahat itu akan diputuskan.
MILT: Pengharapan orang benar adalah sukacita, tetapi pengharapan orang fasik akan binasa.
Shellabear 2010: Harapan orang benar akan menjadi sukacita, tetapi harapan orang fasik menjadi sia-sia.
KS (Revisi Shellabear 2011): Harapan orang benar akan menjadi sukacita, tetapi harapan orang fasik menjadi sia-sia.
KSKK: Harapan orang yang lurus hati akan berakhir dalam kebahagiaan, tetapi kerinduan orang durjana akan berakhir dalam kehampaan.
VMD: Hal-hal yang diharapkan orang baik membuat sukacita, tetapi hal-hal yang diharapkan orang jahat membuat keruntuhan.
TSI: Harapan orang benar menghasilkan sukacita, tetapi harapan orang jahat akan kandas.
BIS: Harapan orang baik menjadikan dia bahagia; harapan orang jahat kosong belaka.
TMV: Harapan orang baik menjadikan mereka bahagia, tetapi harapan orang jahat kosong belaka.
FAYH: Harapan orang baik mendatangkan kebahagiaan abadi, tetapi harapan orang jahat sia-sia.
ENDE: Pengharapan para mursid membuat gembira, tetapi keinginan orang2 djahat akan lenjap.
Shellabear 1912: Maka pengharapan orang yang benar itu sukacita tetapi yang dinantikan oleh orang jahat itu akan binasa kelak.
Leydekker Draft: 'Asa 'awrang szadil 'itu kasuka`an djuga: tetapi kanantijan 'awrang fasikh 'itu 'akan hilang.
AVB: Harapan orang benar akan menjadi sukacita, tetapi harapan orang durjana akan binasa.
TB ITL: Harapan <08431> orang benar <06662> akan menjadi sukacita <08057>, tetapi harapan <08615> orang fasik <07563> menjadi sia-sia <06>.
Jawa: Pangarep-arepe wong bener iku dadi kabungahan, nanging pangarep-arepe wong duraka dadi tanpa guna.
Jawa 1994: Pengarep-arepé wong mursid nekakaké kabungahan, nanging pengarep-arepé wong duraka ora ngetokaké apa-apa.
Sunda: Harepan jelema bener matak ngabungahkeun. Ari jelema jahat mah harepanana mubadir.
Madura: Pangarebbanna oreng becce’ masenneng atena; pangarebbanna oreng jahat kosong tadha’ pa-apana.
Bali: Pangajap-ajap anake ane patut nuntun ia ngulati kaliangan, nanging jlemane ane jaat tusing ngelah pangajap-ajap.
Bugis: Paddennuwanna tau makessingngé pancajiwi masennang; paddennuwanna tau majaé kosong simata.
Makasar: Panrannuanna tau bajika ampa’jari mate’nei; panrannuanna tau ja’dalaka tena sikali bonena.
Toraja: Iatu pa’rannuanna to malambu’ la umpabu’tu kasendean, apa iatu sissareanna to tang mekaaluk la putta.
Karo: Pengarapen kalak bujur kempak keriahen kap perlawesna, pengarapen kalak jahat tetap sia-sia.
Simalungun: Pangarapan ni halak parpintor paroh malas ni uhur, tapi na lang do pinaima-ima ni halak parjahat.
Toba: Arop ni roha ni halak partigor manjadi las ni roha, alai tarhirim do ianggo halak parjahat i di na niaropna.
NETBible: The hope of the righteous is joy, but the expectation of the wicked will remain unfulfilled.
NASB: The hope of the righteous is gladness, But the expectation of the wicked perishes.
HCSB: The hope of the righteous is joy, but the expectation of the wicked comes to nothing.
LEB: The hope of righteous people leads to joy, but the eager waiting of wicked people comes to nothing.
NIV: The prospect of the righteous is joy, but the hopes of the wicked come to nothing.
ESV: The hope of the righteous brings joy, but the expectation of the wicked will perish.
NRSV: The hope of the righteous ends in gladness, but the expectation of the wicked comes to nothing.
REB: The hope of the righteous blossoms; the expectation of the wicked withers away.
NKJV: The hope of the righteous will be gladness, But the expectation of the wicked will perish.
KJV: The hope of the righteous [shall be] gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
AMP: The hope of the [uncompromisingly] righteous (the upright, in right standing with God) is gladness, but the expectation of the wicked (those who are out of harmony with God) comes to nothing.
NLT: The hopes of the godly result in happiness, but the expectations of the wicked are all in vain.
GNB: The hopes of good people lead to joy, but wicked people can look forward to nothing.
ERV: What good people hope for brings happiness, but what the wicked hope for brings destruction.
BBE: The hope of the upright man will give joy, but the waiting of the evil-doer will have its end in sorrow.
MSG: The aspirations of good people end in celebration; the ambitions of bad people crash.
CEV: If you obey the Lord, you will be happy, but there is no future for the wicked.
CEVUK: If you obey the Lord, you will be happy, but there is no future for the wicked.
GWV: The hope of righteous people leads to joy, but the eager waiting of wicked people comes to nothing.
NET [draft] ITL: The hope <08431> of the righteous <06662> is joy <08057>, but the expectation <08615> of the wicked <07563> will remain unfulfilled <06>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan