TB: Jangan berteman dengan orang yang lekas gusar, jangan bergaul dengan seorang pemarah,
AYT: Jangan berteman dengan orang yang cepat marah, dan jangan bergaul dengan seorang pemarah,
TL: Janganlah bersahabat dengan orang pemarah, dan janganlah berjinak-jinakan dengan orang garang;
MILT: Hendaklah engkau tidak bergaul dengan si pemilik amarah, dan engkau tidak berkumpul dengan orang yang panas hati,
Shellabear 2010: Jangan bersahabat dengan orang yang lekas gusar, jangan bergaul dengan orang yang pemarah,
KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan bersahabat dengan orang yang lekas gusar, jangan bergaul dengan orang yang pemarah,
KSKK: Janganlah bersahabat dengan seorang pemarah, atau bergaul dengan seorang pemberang,
VMD: Janganlah bergaul dengan orang yang mudah marah. Dan janganlah mendekati orang yang cepat marah.
TSI: Jangan bergaul atau berteman dengan orang yang cepat marah dan meledak-ledak.
BIS: Janganlah bergaul dengan orang yang suka marah dan cepat naik darah.
TMV: Jangan bersahabat dengan orang yang suka marah dan cepat naik darah.
FAYH: Janganlah bergaul dengan orang yang cepat marah, kalau-kalau engkau menjadi seperti dia dan membahayakan jiwamu.
ENDE: Djangan berhubung dengan orang jang panas hati, dengan orang jang lekas marah djanganlah bertjampur,
Shellabear 1912: Janganlah engkau bersahabat dengan orang pemarah dan dengan orang yang panas hati jangan beramah-ramahan
Leydekker Draft: Djanganlah menamanij 'awrang purus parang: dan djanganlah kuling-kuling dengan laki-laki jang hangat 'amarahnja.
AVB: Jangan bersahabat dengan pemarah, atau bergaul dengan orang yang panas baran,
TB ITL: Jangan <0408> berteman <07462> dengan <0854> orang <01167> yang lekas gusar <0639>, jangan <03808> bergaul <0935> dengan <0854> seorang <0376> pemarah <02534>,
Jawa: Aja memitran kawo wong bengis, lan aja srawungan karo wong brangasan,
Jawa 1994: Aja srawung karo wong sing cepak nepsu utawa sing brangasan,
Sunda: Ulah nyobat jeung jelema nu galede ambek, nu kalasar tabeatna,
Madura: Ja’ apolongan ban oreng se lekkas peggel ban se ceppet panas atena.
Bali: Edaja masawitra ngajak anak ane brangsongan muah demen ngambekang kawirosan.
Bugis: Aja’ musiwollompollong sibawa tau iya pojiyéngngi macai sibawa masitta ménré darana.
Makasar: Teako sileporangi siagang tau nangaia larro siagang tau lintaka bambang cera’na.
Toraja: Da musisangmane to sengkean sia da musikalute to arasan,
Karo: Ula pertemani kalak si pedas naik darehna.
Simalungun: Ulang ra ho marhuan-kuan pakon halak siparringis, anjaha ulang ma saorhon dirimu bani halak pargila-gila,
Toba: Unang maraleale ho tu halak parmuruk, jala unang parrosurosu baoa parpiripiri.
NETBible: Do not make friends with an angry person, and do not associate with a wrathful person,
NASB: Do not associate with a man given to anger; Or go with a hot-tempered man,
HCSB: Don't make friends with an angry man, and don't be a companion of a hot-tempered man,
LEB: Do not be a friend of one who has a bad temper, and never keep company with a hothead,
NIV: Do not make friends with a hot-tempered man, do not associate with one easily angered,
ESV: Make no friendship with a man given to anger, nor go with a wrathful man,
NRSV: Make no friends with those given to anger, and do not associate with hotheads,
REB: Never make friends with someone prone to anger, nor keep company with anyone hot-tempered;
NKJV: Make no friendship with an angry man, And with a furious man do not go,
KJV: Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
AMP: Make no friendships with a man given to anger, and with a wrathful man do not associate,
NLT: Keep away from angry, short–tempered people,
GNB: Don't make friends with people who have hot, violent tempers.
ERV: Don’t be friends with people who become angry easily. Don’t stay around quick-tempered people.
BBE: Do not be friends with a man who is given to wrath; do not go in the company of an angry man:
MSG: Don't hang out with angry people; don't keep company with hotheads.
CEV: Don't make friends with anyone who has a bad temper.
CEVUK: Don't make friends with anyone who has a bad temper.
GWV: Do not be a friend of one who has a bad temper, and never keep company with a hothead,
NET [draft] ITL: Do not <0408> make friends <07462> with <0854> an angry <0639> person <01167>, and do not <03808> associate <0935> with <0854> a wrathful <02534> person <0376>,
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan