TB: Mazmur untuk korban syukur. Bersorak-soraklah bagi TUHAN, hai seluruh bumi!
AYT: Mazmur ucapan syukur. Bersorak-sorailah bagi TUHAN, hai seluruh bumi!
TL: Mazmur puji-pujian. -- Pujilah akan Tuhan, hai isi segenap bumi.
MILT: Mazmur ucapan syukur. Bersoraklah bagi TUHAN (YAHWEH - 03068), hai seluruh bumi.
Shellabear 2010: Zabur untuk kurban syukur. Bersorak-soraklah bagi ALLAH, hai seluruh bumi!
KS (Revisi Shellabear 2011): Zabur untuk kurban syukur. Bersorak-soraklah bagi ALLAH, hai seluruh bumi!
KSZI: Mazmur kesyukuran. Bersorak rianglah kepada TUHAN, wahai seluruh bumi.
KSKK: Hai seluruh bumi, bersoraklah bagi Tuhan!
VMD: Nyanyian ucapan syukur. Hai bumi, bernyanyilah bagi TUHAN.
BIS: Mazmur untuk kurban syukur. Bersoraksorailah bagi TUHAN, hai seluruh bumi!
TMV: Mazmur kesyukuran. Bernyanyilah untuk TUHAN, hai penduduk dunia!
FAYH: BERSORAK-SORAKLAH di hadapan TUHAN, hai bumi!
ENDE: Mazmur, Untuk (kurban) Sjukur. Berpekiklah kepada Jahwe, hai bumi seluruhnja,
Shellabear 1912: Mazmur untuk korban syukur. Hendaklah kamu bersorak bagi Allah, hai segala isi bumi.
Leydekker Draft: Mazmur pudji-pudjian. Bersurakh-surakhlah bagi Huwa, hej 'isij saganap bumi.
AVB: <i>Mazmur kesyukuran.</i> Bersorak rianglah kepada TUHAN, wahai seluruh bumi.
TB ITL: Mazmur <04210> untuk korban syukur <08426>. Bersorak-soraklah <07321> bagi TUHAN <03068>, hai seluruh <03605> bumi <0776>!
Jawa: Masmur kanggo kurban atur panuwun. He bumi kabeh, padha surak-suraka ana ing ngarsaning Yehuwah.
Jawa 1994: Masmur samasa saos kurban pamuji. Hé wong salumahé bumi, padha bungaha lan mujia marang Allah.
Sunda: Jabur waktu nyanggakeun kurban panarima. Nyanyi ka PANGERAN, he sakuliah jagat!
Madura: Jabur kaangguy kurban sokkoran. Mara asorak kaator ka PANGERAN, saantero bume!
Bali: Pada makidungja katur ring Ida Sang Hyang Widi Wasa! Ih jagate makasami!
Bugis: Mazmur untu’ akkarobangeng sukkuru. Gora-gorano untu’ PUWANGNGE, éh sininna linoé!
Makasar: Pammuji untu’ koro’bang sukkuru’. Akkio’ rannuko mae ri Batara, he sikontu lino!
Toraja: Pa’pudian napopenani tau, ke dipennoloanni tu pemala’ pa’pudian. Pela’tekanni tu PUANG, e mintu’ issinna lino!
Karo: Masmur pengataken bujur. Ersuraklah man TUHAN, o pertibi kerina.
Simalungun: Psalm bani galangan hatarimakasihon. Puji ma Jahowa, ale sab tanoh on!
Toba: Ende hamauliateon. Olophon ma Jahowa, ale sandok tano on!
A thanksgiving psalm. Shout out praises to the
NASB: <<A Psalm for Thanksgiving.>> Shout joyfully to the LORD, all the earth.
HCSB: A psalm of thanksgiving. Shout triumphantly to the LORD, all the earth.
LEB: A psalm of thanksgiving. Shout happily to the LORD, all the earth.
NIV: A psalm. For giving thanks. Shout for joy to the LORD, all the earth.
ESV: A Psalm for giving thanks. Make a joyful noise to the LORD, all the earth!
NRSV: Make a joyful noise to the LORD, all the earth.
REB: <i>A psalm: for thanksgiving</i> LET all the earth acclaim the LORD!
NKJV: <<A Psalm of Thanksgiving.>> Make a joyful shout to the LORD, all you lands!
KJV: <<A Psalm of praise.>> Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.
AMP: MAKE A joyful noise to the Lord, all you lands!
NLT: <<A psalm of thanksgiving.>> Shout with joy to the LORD, O earth!
GNB: Sing to the LORD, all the world!
ERV: Earth, sing to the LORD!
BBE: <A Psalm of Praise.> Make a glad sound to the Lord, all the earth.
MSG: On your feet now--applaud GOD!
CEV: (A psalm of praise.) Shout praises to the LORD, everyone on this earth.
CEVUK: Shout praises to the Lord, everyone on this earth.
GWV: A psalm of thanksgiving. Shout happily to the LORD, all the earth.
NET [draft] ITL: A thanksgiving <08426> psalm <04210>. Shout <07321> out praises to the Lord <03068>, all <03605> the earth <0776>!
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan