TB: Nyanyian ziarah. Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN dan Ia menjawab aku:
AYT: Nyanyian Ziarah. Dalam kesesakanku, aku berseru kepada TUHAN, dan Dia menjawab aku.
TL: Nyanyian Hamaalot. -- Bahwa dalam kepicikanku telah aku berseru kepada Tuhan, maka didengar-Nya akan daku.
MILT: Nyanyian pendakian. Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), dan Dia menjawab aku.
Shellabear 2010: Nyanyian ziarah. Dalam kesesakanku aku berseru kepada ALLAH, dan Ia pun menjawab aku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Nyanyian ziarah. Dalam kesesakanku aku berseru kepada ALLAH, dan Ia pun menjawab aku.
KSZI: Nyanyian ziarah. Dalam kesusahanku aku berseru kepada TUHAN, dan Dia mendengar seruanku.
KSKK: !! Aku berseru kepada Tuhan dalam kesesakanku, dan Ia menjawab aku.
VMD: Nyanyian memasuki Bait Tuhan. Aku dalam kesulitan. Aku telah memanggil TUHAN minta tolong, dan Dia menjawab aku.
BIS: Nyanyian ziarah. Dalam kesusahanku aku berseru kepada TUHAN, dan Ia menjawab aku.
TMV: Lagu ziarah. Dalam kesusahanku, aku berseru kepada TUHAN, dan Dia mengabulkan doaku.
FAYH: DALAM kesesakanku aku memohon pertolongan TUHAN dan Ia menolong aku.
ENDE: Njanjian pendakian. Kepada Jahwelah dalam kesesakanku aku berseru dan Dia mendjawab aku.
Shellabear 1912: Nyanyian ziarah. Maka dalam kesesakanku aku telah berseru kepada Allah, dan Ia pun telah memberi jawab kepadaku:
Leydekker Draft: NJanji`an Hamaszalawt. 'Aku sudah berdosza kapada Huwa dalam kapitjakan jang 'ada padaku, maka 'ija sudah menjahutij 'aku.
AVB: <i>Nyanyian ziarah.</i> Dalam kesusahanku aku berseru kepada TUHAN, dan Dia mendengar seruanku.
TB ITL: Nyanyian <07892> ziarah <04609>. Dalam kesesakanku <06869> aku berseru <07121> kepada <0413> TUHAN <03068> dan Ia menjawab <06030> aku:
Jawa: Kidung jiyarah. Sajroning karubedan aku sesambat marang Pangeran Yehuwah, banjur disembadani:
Jawa 1994: Kidung jiarah. Sajroning karubedanku aku sesambat marang Allah, banjur disembadani.
Sunda: Lagu paranti jarah. Waktu keur kasusahan, kaula sasambat ka PANGERAN, ku Mantenna didangu.
Madura: Nyanyeyan ziyara. E dhalem kasossa’an sengko’ aserro ka PANGERAN, ban Pangeran nyaodi sengko’.
Bali: Rikala titiang sajeroning kakewehan, titiang nunas ica ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur Ida nagingin pinunas titiange.
Bugis: Elong ziyara. Ri laleng asussakku mangobbika lao ri PUWANGNGE, na-Nabalika.
Makasar: Kelong siara. Lalang kasusaangku akkioka’ mae ri Batara, na Napialia’.
Toraja: Nanian Hamaa’lot. Meongli’na’ langngan PUANG tongku lan kamaparrisan, natanannimo’ talinga.
Karo: Tupung i bas kiniseran erlebuh aku man TUHAN, jenari IaloiNa aku.
Simalungun: Doding laho tangkog. Bani Jahowa do ahu dilo-dilo sanggah tarsosak ahu, anjaha ibalosi do ahu.
Toba: Ende hananangkok. Tu Jahowa do ahu mangalualu di hagogotanki, jadi dialusi Ibana ahu.
A song of ascents. In my distress I cried out to the
NASB: <<A Song of Ascents.>> In my trouble I cried to the LORD, And He answered me.
HCSB: A song of ascents. In my distress I called to the LORD, and He answered me:
LEB: A song for going up to worship. When I was in trouble, I cried out to the LORD, and he answered me.
NIV: A song of ascents. I call on the LORD in my distress, and he answers me.
ESV: A Song of Ascents. In my distress I called to the LORD, and he answered me.
NRSV: In my distress I cry to the LORD, that he may answer me:
REB: <i>A song of the ascents</i> I CALLED to the LORD in my distress, and he answered me.
NKJV: <<A Song of Ascents.>> In my distress I cried to the LORD, And He heard me.
KJV: <<A Song of degrees.>> In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.
AMP: IN MY distress I cried to the Lord, and He answered me.
NLT: <<A song for the ascent to Jerusalem.>> I took my troubles to the LORD; I cried out to him, and he answered my prayer.
GNB: When I was in trouble, I called to the LORD, and he answered me.
ERV: I was in trouble. I called to the LORD for help, and he answered me!
BBE: <A Song of the going up.> In my trouble my cry went up to the Lord, and he gave me an answer.
MSG: I'm in trouble. I cry to GOD, desperate for an answer:
CEV: (A song for worship.) When I am in trouble, I pray,
CEVUK: When I am in trouble, I pray,
GWV: A song for going up to worship. When I was in trouble, I cried out to the LORD, and he answered me.
NET [draft] ITL: A song <07892> of ascents <04609>. In my distress <06869> I cried out <07121> to <0413> the Lord <03068> and he answered <06030> me.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan