TB: (85-12) Kesetiaan akan tumbuh dari bumi, dan keadilan akan menjenguk dari langit.
AYT: (85-12) Kebenaran akan tumbuh dari bumi, dan keadilan memandang ke bawah dari langit.
TL: (85-12) Kebenaran itu akan terbit dari dalam bumi dan adalatpun akan menilik dari pada langit.
MILT: (85-12) Kebenaran akan memancar dari bumi; dan keadilan akan dinyatakan dari surga.
Shellabear 2010: (85-12) Kesetiaan akan tumbuh dari bumi, dan kebenaran akan memandang ke bawah dari surga.
KS (Revisi Shellabear 2011): (85-12) Kesetiaan akan tumbuh dari bumi, dan kebenaran akan memandang ke bawah dari surga.
KSZI: Kesetiaan akan muncul dari bumi, dan kebenaran akan memandang ke bawah dari syurga.
KSKK: (85-12) Kesetiaan akan naik dari bumi sedang keadilan turun dari langit.
VMD: (85-12) Manusia di bumi akan setia kepada Allah, dan Allah surgawi baik terhadap mereka.
BIS: (85-12) Kesetiaan manusia akan tumbuh dari bumi, dan keadilan Allah menjenguk dari langit.
TMV: (85-12) Kesetiaan manusia akan naik dari bumi, dan keadilan Allah akan menjenguk dari syurga.
FAYH: Kebenaran muncul di atas bumi dan keadilan melemparkan senyuman dari surga.
ENDE: (85-12) kesetiaan akan tumbuh dari tanah, dan kedjudjuran akan menilik dari langit.
Shellabear 1912: (85-12) Adapun ketulusan itu terbit dari pada bumi, dan kebenaran telah memandang dari langit.
Leydekker Draft: (85-12) Kabenaran 'akan terbit deri dalam bumi, dan szadalet 'akan menindjuw deri dalam langit.
AVB: Kesetiaan akan muncul dari bumi, dan perbenaran akan memandang ke bawah dari syurga.
TB ITL: (#85-#12) Kesetiaan <0571> akan tumbuh <06779> dari bumi <0776>, dan keadilan <06664> akan menjenguk <08259> dari langit <08064>.
Jawa: (85-12) Kasetyan bakal tuwuh saka ing bumi, lan kaadilan bakal ngawat-awati saka ing langit.
Jawa 1994: (85-12) Wong ing bumi bakal nduwèni kasetyan, sarta keadilan bakal njangkung saka swarga.
Sunda: (85-12) Kasatuhuan manusa baris mencar ti bumi ditilik ku kaadilan Allah ti sawarga.
Madura: (85-12) Kaestowanna manossa bakal tombuwa dhari bume, ban kaadilanna Allah bakal nyongngo’a dhari langnge’.
Bali: Subaktine jaga tumbuh ring jagate, tur kadilan Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga macingak saking suargan.
Bugis: (85-12) Atinulurenna tolinoé tuwoi matu polé ri linoé, sibawa adélékenna Allataala célléngngi polé ri langié.
Makasar: (85-12) Lattimboi battu ri butta nyawa tamamminrana rupataua, lattoaki kaadelanNa Allata’ala battu ri langi’.
Toraja: (85-12) Iatu kamarurusan la bu’tu diong mai atena padang. Na iatu kamaloloan la mentiro lumbang dao mai ba’tangna langi’.
Karo: Keleng ate jumpa ras ketutusen, dame sidakepen ras keadilen.
Simalungun: (85-12) Hasintongan martumbor hun tanoh, anjaha hapintoron manatap hun atas langit.
Toba: Asa pajumpang sogot asi ni roha dohot hasintongan, jala masiummaan hatigoran dohot hadameon.
NETBible: Faithfulness grows from the ground, and deliverance looks down from the sky.
NASB: Truth springs from the earth, And righteousness looks down from heaven.
HCSB: Truth will spring up from the earth, and righteousness will look down from heaven.
LEB: Truth sprouts from the ground, and righteousness looks down from heaven.
NIV: Faithfulness springs forth from the earth, and righteousness looks down from heaven.
ESV: Faithfulness springs up from the ground, and righteousness looks down from the sky.
NRSV: Faithfulness will spring up from the ground, and righteousness will look down from the sky.
REB: Faithfulness appears from earth and justice looks down from heaven.
NKJV: Truth shall spring out of the earth, And righteousness shall look down from heaven.
KJV: Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
AMP: Truth shall spring up from the earth, and righteousness shall look down from heaven.
NLT: Truth springs up from the earth, and righteousness smiles down from heaven.
GNB: Human loyalty will reach up from the earth, and God's righteousness will look down from heaven.
ERV: People on earth will be loyal to God, and God in heaven will be good to them.
BBE: Faith comes up from the earth like a plant; righteousness is looking down from heaven.
MSG: Truth sprouts green from the ground, Right Living pours down from the skies!
CEV: Loyalty will sprout from the ground; justice will look down from the sky above.
CEVUK: Loyalty will sprout from the ground; justice will look down from the sky above.
GWV: Truth sprouts from the ground, and righteousness looks down from heaven.
NET [draft] ITL: Faithfulness <0571> grows <06779> from the ground <0776>, and deliverance <06664> looks down <08259> from the sky <08064>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan