TB: Mengenai Kedar dan mengenai kerajaan-kerajaan Hazor yang dipukul kalah oleh Nebukadnezar, raja Babel. Beginilah firman TUHAN: "Bersiaplah, majulah melawan Kedar, binasakanlah orang-orang di sebelah timur!
AYT: Mengenai Kedar dan kerajaan-kerajaan Hazor, yang dikalahkan Nebukadnezar, raja Babel, beginilah firman TUHAN, “Bangkitlah dan majulah ke Kedar, dan hancurkanlah orang-orang dari timur itu.
TL: Bermula, maka inilah akan hal Kedar dan segala kerajaan Hazor, yang telah dialahkan oleh Nebukadnezar, raja Babil. Demikianlah firman Tuhan: Bangkitlah kamu, berjalanlah mendatangi Kedar, dan binasakanlah segala bani Masyrik.
MILT: Beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman mengenai Kedar, dan tentang kerajaan-kerajaan Hazor, yang Nebukadnezar, raja Babilon, telah memukulnya, "Bangkitlah, majulah ke Kedar, dan hancurkanlah orang-orang di sebelah timur.
Shellabear 2010: Mengenai Kedar dan kerajaan-kerajaan Hazor yang dikalahkan oleh Nebukadnezar, raja Babel. Beginilah firman ALLAH, “Bersiaplah dan seranglah Kedar, binasakanlah bani Timur!
KS (Revisi Shellabear 2011): Mengenai Kedar dan kerajaan-kerajaan Hazor yang dikalahkan oleh Nebukadnezar, raja Babel. Beginilah firman ALLAH, "Bersiaplah dan seranglah Kedar, binasakanlah bani Timur!
KSKK: Sabda mengenai Kedar dan kerajaan-kerajaan Hazor, yang diserang oleh Nebukadnezar, raja Babel. Beginilah sabda Tuhan, "Bangkitlah dan seranglah Kedar, musnahkanlah orang-orang di sebelah timur!
VMD: Tentang Kedar dan kerajaan Hazor yang sudah ditaklukkan Nebukadnezar raja Babel. TUHAN berkata, “Pergilah ke Kedar dan seranglah keturunan Kedar. Musnahkanlah orang-orang Timur.
BIS: Inilah yang dikatakan TUHAN tentang suku Kedar dan daerah-daerah kekuasaan Hazor, yang telah direbut Nebukadnezar raja Babel, "Hai Nebukadnezar, seranglah suku Kedar dan binasakanlah orang-orang di sebelah timur!
TMV: Demikianlah firman TUHAN tentang suku Kedar dan daerah-daerah yang diperintah oleh Hazor, iaitu daerah-daerah yang telah dikalahkan oleh Raja Nebukadnezar dari Babilonia, "Seranglah suku Kedar, dan binasakanlah orang dari bahagian timur!
FAYH: Inilah nubuat mengenai Kedar dan kerajaan-kerajaan Hazor. TUHAN berfirman bahwa Nebukadnezar, raja Babel, akan menghancurkan mereka. Beginilah firman TUHAN: "Bangkitlah dan seranglah Kedar! Binasakan bangsa-bangsa di Timur!
ENDE: Tentang Kedar dan keradjaan2 Hasor, jang dipukul oleh Nebukadnezar, radja Babel. Demikianlah Jahwe bersabda: "Ajuh, naiklah ke Kedar, basmilah orang2 Timur!
Shellabear 1912: Adapun akan hal Kedar dan segala kerajaan Hazor yang telah diserang oleh Nebukadnezar, raja Babel. Demikianlah firman Allah: "Bangunlah kamu pergi ke Kedar lalu binasakan segala orang bani Masyrik.
Leydekker Draft: 'Akan KHejdar, dan 'akan segala karadja`an Hatsawr, jang Nebukadrejtsar Sulthan Babel sudah memaluw, demikijenlah baferman Huwa; bangonlah, ber`angkatlah kamu kapada KHejdar, dan merusakhlah segala benij Meljrikh.
AVB: Mengenai Kedar dan kerajaan-kerajaan Hazor yang dikalahkan oleh Nebukadnezar, raja Babel. Beginilah firman TUHAN, “Bersiaplah dan seranglah Kedar, binasakanlah bani Timur!
TB ITL: Mengenai Kedar <06938> dan mengenai kerajaan-kerajaan <04467> Hazor <02674> yang <0834> dipukul kalah <05221> oleh Nebukadnezar <05020>, raja <04428> Babel <0894>. Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: "Bersiaplah <06965>, majulah <05927> melawan <0413> Kedar <06938>, binasakanlah <07703> orang-orang <01121> di sebelah timur <06924>!
Jawa: Tumrap Kedar lan karajan-karajane Hazor, kang digecak kaesorake dening Sang Prabu Nebukadnezar, ratu ing Babil. Mangkene pangandikane Sang Yehuwah: “Samektaa, majua perang nglawan Kedar, para wong ing sisih wetan sirnakna!
Jawa 1994: Mengkéné pangandikané Pangéran kanggo bangsa-bangsa Kédar lan wilayah-wilayah jajahané kutha Hazor, sing biyèn ditelukaké déning Nebukadnésar, raja ing Babil, "Wong Kédar lurugana perang lan tumpesen bangsa sing ana ing sisih Wétan kuwi!
Sunda: Ngeunaan perkara kaom Kedar jeung distrik-distrik nu dibawah ku kota Hasor, anu geus eleh ku Raja Nebukadnesar ti Babul tea, kieu timbalan PANGERAN: "Tarajang urang Kedar, jeung tumpes jalma-jalma urang tatar wetan!
Madura: Reya’ se edhabuwagi PANGERAN parkara ku-suku Kedar ban ra-dhaera kakobasa’anna Hazor se la erebbu’ bi’ Nebukadnezar rato Babil, "He Nebukadnezar, serrang suku Kedar, pate’e reng-oreng se badha e bagiyan temor!
Bali: Pangandikan Ida Sang Hyang Widi Wasa ngeniang indik bangsa Kedar miwah daerah-daerah sane kawengku antuk Hasor sane sampun kakalahang antuk Raja Nebukadnesar ratun Babele sapuniki: “Gebugja bangsa Kedare tur nyagangja suku-suku bangsane ane bedangin.
Bugis: Iyanaé napowada PUWANGNGE passalenna suku Kédar sibawa daéra-daéra akuwasanna Hazor, iya puraé nasittai Nébukadnézar arung Babél, "Eh Nébukadnézar, gasani suku Kédar sibawa paccappui sining tauwé ri alau!
Makasar: Iaminne kananNa Batara ri sesena suku Kedar siagang daera-daera kakoasanna Hazor, ia le’baka naalle Nebukadnezar karaeng Babel, "He Nebukadnezar, bunduki suku Kedar siagang ancuruki sikamma tau niaka iraya!
Toraja: Inde sia tu diona Kedar sia diona kadatuanna Hazor, tu natalo Nebukadnezar, datu Babel. Nakua kadanNa PUANG: Ke’de’komi ammi male ullaoi Kedar sia sanggangi tu mintu’ suku dio rampe matallo!
Karo: Enda me kata TUHAN kerna suku Kedar ras kerna daerah si ikuasai Hasor si nggo italuken raja Babilon Nebukadnesar, "Perangilah kalak Kedar dingen kernepkenlah suku-suku si arah Timur!
Simalungun: Pasal Kedar ampa harajaon-harajaon ni Hasor, na ipatunduk si Nebukadnesar, raja ni Babel: Sonon do hata ni Jahowa, “Jongjong ma, bingkat ma dompak Kedar! Patunduk ma bangsa na i hapoltakan
Toba: (IV.) Dompak Kedar dohot dompak angka harajaon sian Hazor, angka na pinapatu ni si Nebukadnesar, raja sian Babel. Songon on do hata ni Jahowa: Borhat ma hamu nangkok dompak Kedar, jala pansingkon hamu ma angka anak di habinsaran!
NETBible: The
NASB: Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated. Thus says the LORD, "Arise, go up to Kedar And devastate the men of the east.
HCSB: About Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar, Babylon's king, defeated, this is what the LORD says: Rise up, go against Kedar, and destroy the people of the east!
LEB: This is about the tribe of Kedar and the kingdoms of Hazor that King Nebuchadnezzar of Babylon defeated. This is what the LORD says: Get ready, attack Kedar, and loot the people from the east.
NIV: Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon attacked: This is what the LORD says: "Arise, and attack Kedar and destroy the people of the East.
ESV: Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor that Nebuchadnezzar king of Babylon struck down. Thus says the LORD: "Rise up, advance against Kedar! Destroy the people of the east!
NRSV: Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor that King Nebuchadrezzar of Babylon defeated. Thus says the LORD: Rise up, advance against Kedar! Destroy the people of the east!
REB: Of Kedar and the kingdoms of Hazor which King Nebuchadrezzar of Babylon subdued. The LORD has said: Come, attack Kedar, despoil the eastern desert-dwellers.
NKJV: Against Kedar and against the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon shall strike. Thus says the LORD: "Arise, go up to Kedar, And devastate the men of the East!
KJV: Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
AMP: Concerning Kedar [a tribe of nomad Arabs] and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite: Thus says the Lord [to him]: Arise, go up against Kedar and destroy the sons of the east.
NLT: This message was given concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which were attacked by King Nebuchadnezzar of Babylon. This is what the LORD says: "Advance against Kedar! Blot out the warriors from the East!
GNB: This is what the LORD said about the tribe of Kedar and the districts controlled by Hazor, which were conquered by King Nebuchadnezzar of Babylonia: “Attack the people of Kedar and destroy that tribe of eastern people!
ERV: This message is about the tribe of Kedar and the rulers of Hazor. King Nebuchadnezzar of Babylon defeated them. This is what the LORD says: “Go and attack the tribe of Kedar. Destroy the people of the East.
BBE: About Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar, king of Babylon, overcame. This is what the Lord has said: Up! go against Kedar, and make an attack on the children of the east.
MSG: The Message on Kedar and the sheikdoms of Hazor who were attacked by Nebuchadnezzar king of Babylon. This is GOD's Message: "On your feet! Attack Kedar! Plunder the Bedouin nomads from the east.
CEV: Here is what the LORD says about the Kedar tribe and the desert villages that were conquered by King Nebuchadnezzar of Babylonia: Listen, you people of Kedar and the other tribes of the eastern desert. I have told Nebuchadnezzar to attack and destroy you.
CEVUK: Here is what the Lord says about the Kedar tribe and the desert villages that were conquered by King Nebuchadnezzar of Babylonia: Listen, you people of Kedar and the other tribes of the eastern desert. I have told Nebuchadnezzar to attack and destroy you.
GWV: This is about the tribe of Kedar and the kingdoms of Hazor that King Nebuchadnezzar of Babylon defeated. This is what the LORD says: Get ready, attack Kedar, and loot the people from the east.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> spoke <0559> about <03541> Kedar <06938> and the kingdoms <04467> of Hazor <02674> that <0834> King <04428> Nebuchadnezzar <05020> of Babylon conquered <05221>. “Army of Babylon <0894>, go <06965> and attack <05927> Kedar <06938>. Lay waste <07703> those who live in <01121> the eastern <06924> desert.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan