TB: Aku tidak memerlukan hormat dari manusia.
AYT: Aku tidak menerima kemuliaan dari manusia.
TL: Aku ini menerima kehormatan bukannya daripada pihak manusia;
MILT: Aku tidak menerima kemuliaan dari manusia,
Shellabear 2010: Aku tidak memerlukan penghormatan dari manusia,
KS (Revisi Shellabear 2011): Aku tidak memerlukan penghormatan dari manusia,
Shellabear 2000: Aku tidak memerlukan penghormatan dari manusia,
KSZI: ‘Aku tidak mengharapkan pujian daripada manusia.
KSKK: Aku tidak mencari kehormatan dari manusia;
WBTC Draft: "Aku tidak memerlukan hormat dari manusia.
VMD: Aku tidak memerlukan hormat dari manusia.
AMD: Aku tidak menerima pujian dari manusia.
TSI: “Aku tidak mencari pujian dari manusia.
BIS: Aku tidak mencari pujian dari manusia.
TMV: Aku tidak mengharapkan pujian daripada manusia.
BSD: Aku tidak memerlukan pujian dari orang-orang.
FAYH: "Apakah kalian menghormati Aku atau tidak, sama sekali bukan soal bagi-Ku, karena Aku tahu benar, bahwa kalian tidak memiliki kasih Allah di dalam hatimu.
ENDE: Penghormatan dari pihak manusia tidak Kutjari.
Shellabear 1912: Maka tiada aku menerima hormat dari pada manusia.
Klinkert 1879: Bahwa tidak akoe menerima hormat daripada manoesia;
Klinkert 1863: Akoe tidak terima hormat dari manoesia.
Melayu Baba: Sahya t'ada sambot hormat deri-pada manusia.
Ambon Draft: Hormat manusija tijada Ku-tarima.
Keasberry 1853: Bahwa aku tiada munurima hormat deripada manusia.
Keasberry 1866: Bahwa aku tiada mŭnŭrima hormat deripada manusia.
Leydekker Draft: Tijada 'aku tarima hhormat deri pada manusija 2.
AVB: Aku tidak mengharapkan pujian daripada manusia.
Iban: Aku ukai minta Diri dipuji mensia.
TB ITL: Aku <2983> <0> tidak <3756> memerlukan <0> <2983> hormat <1391> dari <3844> manusia <444>.
Jawa: Aku ora kepengin diurmati dening manungsa.
Jawa 2006: Aku ora mbutuhaké pakurmataning manungsa.
Jawa 1994: Aku ora kepéngin diurmati déning wong.
Jawa-Suriname: “Aku ora kepéngin mbok elem.
Sunda: Kaula lain rek malar pamuji ti manusa,
Sunda Formal: Kaula henteu hayang dihormat ku manusa.
Madura: Sengko’ ta’ terro ealemma manossa.
Bauzi: Lahana Eho etei uba im lab vahokedaha bak lam um a git ozodamule. Em ba, ‘Dam bak damat Eba ahu adat iedi, “Em abo feàte,” lahame vou baedase,’ laham bak ozome ba uba im vahokedam vabak.
Bali: Tiang tanja mamuatang mangda kajungjungang antuk imanusa.
Ngaju: Aku dia manggau tara bara oloh kalunen.
Sasak: Tiang ndẽq boyaq pujian lẽman manusie.
Bugis: Dé’ usappa pappoji polé ri tolinoé.
Makasar: Tena naKu’boya pappalece battu ri rupataua.
Toraja: Iatu kadibilangan dio mai tolino tae’ Kutuntunni;
Duri: Te'da kuparallu nakasiri' tolino.
Gorontalo: Wau dila paralu hurumatiyo lo manusiya.
Gorontalo 2006: Wau̒ diila mololohe poloi̒laalo momuji monto manusia.
Balantak: Yaku' sian moki angga'i na mian.
Bambam: Taia Kao pa'pakasalle hupatau kupeä.
Kaili Da'a: Aku e'i da'a miki rabila manusia.
Mongondow: Aku'oi in doiíbií mokidayow kon intau.
Aralle: Dä' pahallu napudi hupatau.
Napu: BaraNa mampepotoya i manusia.
Sangir: Iạ e tawe mẹ̌dareạ daralo wọu taumata.
Taa: Wali i Yesu manganto’o wo’u, “Aku nempo taa nabarong nto lino, taa mawei resi Aku.
Rote: Au ta sanga kokoa-kikiok neme hataholi daebafa ka mai fa.
Galela: Nako Ngohi manena Ai ronga de o nyawa isigiliri, eko hiwa gena, qadoohawa.
Yali, Angguruk: "Ap kinangmonen wel Naptukon fahet fano peruk lahi fug.
Tabaru: Ngoi kotanonuwa 'o nyawa 'isiie.
Karo: "Labo Kuarapken manusia muji Aku.
Simalungun: Seng Hujalo hasangapon humbani jolma.
Toba: Ndang adong hujalo hasangapon sian jolma.
Dairi: Oda perlu bangku pemoji jelma.
Minangkabau: Ambo indak ma arokkan pujian dari manusia doh.
Nias: Lõ U'alui zumange nibe'e niha.
Mentawai: Tá aikubebesíaké bulé raumun aku sirimanua.
Lampung: Nyak mak nyepok pujian jak manusia.
Aceh: Ulôn hana lôn mita jipujoe nibak manusia.
Mamasa: Tangngia Kao pa'pakasallena ma'rupa tau kupeang.
Berik: Ai Ajam guyon Alem inibe enggame, angtane As ga sene bala, 'Aamei sanbagiri.'
Manggarai: Aku dé toé nanang hiang le manusiak.
Sabu: Wae dho Ya ta kale lipuji ngati ddau raiwawa.
Kupang: Beta sonde parlú ko orang angka-angka sang Beta.
Abun: Ji yo mitwa nin yetu un Ji gum nde.
Meyah: Didif dunohca rusnok jeskaseda rua risitit mar rot Didif guru.
Uma: "Uma-a mpopebila' hi manusia'.
Yawa: Risyamo vatane ukangkamambe Rinai mi syo rakanija jewena.
NETBible: “I do not accept praise from people,
NASB: "I do not receive glory from men;
HCSB: "I do not accept glory from men,
LEB: I do not accept glory from people,
NIV: "I do not accept praise from men,
ESV: I do not receive glory from people.
NRSV: I do not accept glory from human beings.
REB: “I do not look to men for honour.
NKJV: "I do not receive honor from men.
KJV: I receive not honour from men.
AMP: I receive not glory from men [I crave no human honor, I look for no mortal fame],
NLT: "Your approval or disapproval means nothing to me,
GNB: “I am not looking for human praise.
ERV: “I don’t want praise from you or any other human.
EVD: “I don’t want praise from you or any other human.
BBE: I do not take honour from men;
MSG: "I'm not interested in crowd approval.
Phillips NT: I do not need the praise of men,
DEIBLER: It does not matter to me whether people praise me.
GULLAH: “A ain da look fa people fa praise me.
CEV: I don't care about human praise,
CEVUK: I don't care about human praise,
GWV: "I don’t accept praise from humans.
NET [draft] ITL: “I do <2983> not <3756> accept <2983> praise <1391> from <3844> people <444>,
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan