TL: Maka tetaplah demikian dari pada hari itu dan kemudiannya, karena dijadikannya suatu adat dan hak di antara orang Israel datang kepada hari ini.
AYT: Sejak saat itu dan seterusnya, dia menentukan hal itu menjadi ketetapan dan peraturan bagi orang Israel sampai saat ini.
TB: Dan demikianlah halnya sejak hari itu dan seterusnya; hal itu ditentukannya menjadi ketetapan dan peraturan bagi orang Israel sampai sekarang.
MILT: Dan demikianlah, sejak hari itu dan seterusnya dia memerintahkan hal itu sebagai suatu ketetapan dan sebagai suatu peraturan bagi orang Israel sampai sekarang.
Shellabear 2010: Jadi, sejak hari itu dan seterusnya, ia menjadikan hal itu ketetapan dan peraturan bagi orang Israil. Hal itu berlaku sampai hari ini.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jadi, sejak hari itu dan seterusnya, ia menjadikan hal itu ketetapan dan peraturan bagi orang Israil. Hal itu berlaku sampai hari ini.
KSKK: Maka sejak saat itu hat ini menjadi satu hukum dan kebiasaan untuk orang Israel.
VMD: Daud telah membuat suatu peraturan bagi Israel, yang berlaku sampai hari ini.
TSI: Bahkan Daud membuat keputusan tersebut menjadi undang-undang untuk bangsa Israel yang masih berlaku sampai hari ini.
BIS: Kemudian hal itu dibuat menjadi sebuah peraturan oleh Daud, dan ditaati di Israel sampai sekarang.
TMV: Daud menjadikan ketetapan itu satu peraturan, dan sejak itu peraturan itu ditaati di Israel sampai sekarang.
FAYH: Daud menetapkan hal ini sebagai peraturan bagi bangsa Israel yang berlaku sampai sekarang.
ENDE: Semendjak itu dan selandjutnja itu mendjadi ketetapan dan adat untuk Israil sampai dewasa ini.
Shellabear 1912: Adapun mulai dari pada hari itu dijadikannya suatu hukum dan undang-undang bagi orang Israel sampai kepada hari ini.
Leydekker Draft: Maka 'adalah 'itu tatap deri pada harij 'itu djuga, dan komedijennja: karana sudah detantukannja 'itu 'akan hakh, dan 'akan hukum di`antara 'awrang Jisra`ejl, datang kapada harij 'ini.
AVB: Jadi, sejak hari itu dan seterusnya, Daud menjadikan hal itu ketetapan dan peraturan bagi orang Israel. Hal itu berkuat kuasa sampai hari ini.
TB ITL: Dan demikianlah <01961> halnya sejak hari <03117> itu <01931> dan seterusnya <04605>; hal itu ditentukannya <07760> menjadi ketetapan <02706> dan peraturan <04941> bagi orang Israel <03478> sampai <05704> sekarang <02088> <03117>.
Jawa: Lan kaya mangkono tumindake ing dina iku lan sabanjure; bab iku dipacak dadi katetepan lan pranatan tumrap wong Israel nganti saprene.
Jawa 1994: Mengkono saterusé didadèkaké tatanan déning Dawud, lan diugemi nganti sepréné.
Sunda: Saterusna hal eta ku Daud didamel undang-undang. Sarta ti semet harita eta aturan teh dijalankeun di Israil.
Madura: Parkara jareya bi’ Daud egabay atoran, ban atoran jareya etoro’ bi’ sakabbinna oreng Isra’il sampe’ sateya.
Bali: Dane Daud netepang indike punika makadados uger-uger sane kanggen ring Israel rauh mangkin.
Bugis: Nainappa iyaro gau’é naébbuni Daud mancaji séddi peraturang, sibawa riturusi ri Israélié lettu makkekkuwangngé.
Makasar: Nampa nagaukammo Daud anjo a’jari paratorang, na nituruki ri Israel sa’genna kamma-kamma anne.
Toraja: Tontongmi susito randuk allo iato sia undinna, belanna napadadimo Daud misa’ ada’ sia atoran dio lu to Israel sae lako allo iate.
Karo: Ibahan Daud enda jadi sada peraturen, janah mulai i bas paksa e nari peraturen e iikutken i Israel.
Simalungun: Jadi olat ni ari ai nari hu atas gabe uhum pakon aturan ma ai itotapkon bani halak Israel ronsi sadari on.
Toba: Jadi olat ni ari i tu pudion gabe uhum na hot do i jala adat di halak Israel rasirasa sadarion.
NETBible: From that time onward it was a binding ordinance for Israel, right up to the present time.
NASB: So it has been from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel to this day.
HCSB: And it has been so from that day forward. David established this policy as a law and an ordinance for Israel and it continues to this very day.
LEB: From that time on he made this a rule and a custom in Israel as it is to this day.
NIV: David made this a statute and ordinance for Israel from that day to this.
ESV: And he made it a statute and a rule for Israel from that day forward to this day.
NRSV: From that day forward he made it a statute and an ordinance for Israel; it continues to the present day.
REB: From that time onwards, this has been the established custom in Israel down to this day.
NKJV: So it was, from that day forward; he made it a statute and an ordinance for Israel to this day.
KJV: And it was [so] from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel unto this day.
AMP: And from that day to this he made it a statute and ordinance for Israel.
NLT: From then on David made this a law for all of Israel, and it is still followed.
GNB: David made this a rule, and it has been followed in Israel ever since.
ERV: David made this an order and rule for Israel. This rule continues even today.
BBE: And so he made it a rule and an order for Israel from that day till now.
MSG: From that day on, David made that the rule in Israel--and it still is.
CEV: David made this a law for Israel, and it has been the same ever since.
CEVUK: David made this a law for Israel, and it has been the same ever since.
GWV: From that time on he made this a rule and a custom in Israel as it is to this day.
NET [draft] ITL: From that time <03117> onward <04605> it <01931> was a binding <07760> ordinance <02706> for Israel <03478>, right <04941> up to <05704> the present <02088> time <03117>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan