TL: Biarkanlah akan daku, maka aku hendak berkata-kata, kendatilah berlaku atasku barang apapun baik!
AYT: Diamlah, dan aku akan berbicara. Apa pun yang akan terjadi kepadaku biarlah terjadi.
TB: Diam! Aku hendak bicara, apapun yang akan terjadi atas diriku!
MILT: Diamlah dariku, supaya aku bisa berbicara, dan biarkan apa yang akan terjadi padaku!
Shellabear 2010: Diamlah, biarkan aku berbicara, dan apa pun yang akan terjadi atas diriku terjadilah.
KS (Revisi Shellabear 2011): Diamlah, biarkan aku berbicara, dan apa pun yang akan terjadi atas diriku terjadilah.
KSKK: Maka diamlah dan biarkanlah aku berbicara; ini akan menjadi risikoku sendiri.
VMD: Diamlah dan biarkan aku berbicara! Aku menerima apa saja yang terjadi padaku.
BIS: Sebab itu diamlah, biarlah aku bicara! Aku tak perduli bagaimana pun akibatnya!
TMV: Diamlah, dan berilah aku peluang untuk berkata-kata, aku tidak peduli akan akibatnya.
FAYH: "Diamlah, dan biarkanlah aku berbicara -- aku sudah siap menghadapi segala akibatnya.
ENDE: Tutup mulut! Aku mau berbitjara, apapun djua mendatangi diriku!
Shellabear 1912: Hendaklah kamu berdiam dirimu dan biarkan aku berkata-kata biarlah berlaku atasku barang apapun baik.
Leydekker Draft: Berhentilah deri padaku, sopaja 'aku 'ini kata-kata; ramakh berlaku 'atasku 'apa-apa pawn.
AVB: Diamlah, biarkan aku berbicara, dan biarkanlah apa-apa pun yang akan terjadi kepada diriku.
TB ITL: Diam <02790>! Aku <0589> hendak bicara <01696>, apapun yang akan terjadi <05674> atas <05921> diriku <04100>! [<04480>]
Jawa: Padha menenga! Aku arep calathu, nadyan apa bae kang bakal tumempuh marang aku, daksanggane!
Jawa 1994: Mulané menenga waé, aku sing guneman. Aku ora mreduli apa kawusanané!
Sunda: Jadi, mending repeh, kuring rek nyarita. Balukarna mah kumaha engke.
Madura: Daddi la neng-enneng, dina sengko’ se acaca’a, sengko’ ta’ parduli maske baramma’a daddina.
Bali: Menengja semeton, tur icenja tiang sela buat mabaos, tur banggayang napija sane jaga nibenin dewek tiange, jaga tolak tiang.
Bugis: Rimakkuwannanaro ammekkono, leppessakka mabbicara! Dé’ upaduliwi muwi maga addimonrinna!
Makasar: Lanri kammana anjo, a’mereki mako, boli’mi kamma nainakke a’bicara! Takujampangiai manna pole apa kale’bakkanna!
Toraja: Perangiina’ ammi kappa, angku ma’kada, moi naapa-apa urrampoina’.
Karo: Sip kam lebe maka aku ngerana, janah uga kari jadina man bangku bagelah.
Simalungun: Sip ma hanima anjaha palopas hanima ma ahu marsahap; paturut roh bangku atap aha pe ai.
Toba: Antong sip ma anggo hamu, jala loas hamu ahu mandok suara, rohana do manang aha pamasaonna tu ahu.
NETBible: “Refrain from talking with me so that I may speak; then let come to me what may.
NASB: "Be silent before me so that I may speak; Then let come on me what may.
HCSB: Be quiet, and I will speak. Let whatever comes happen to me.
LEB: Be quiet, because I want to speak. Let whatever may happen to me happen!
NIV: "Keep silent and let me speak; then let come to me what may.
ESV: "Let me have silence, and I will speak, and let come on me what may.
NRSV: "Let me have silence, and I will speak, and let come on me what may.
REB: Be silent, leave me to speak my mind, and let what may come upon me!
NKJV: "Hold your peace with me, and let me speak, Then let come on me what may !
KJV: Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what [will].
AMP: Hold your peace! Let me alone, so I may speak; and let come on me what may.
NLT: "Be silent now and leave me alone. Let me speak––and I will face the consequences.
GNB: Be quiet and give me a chance to speak, and let the results be what they will.
ERV: “Be quiet and let me talk! I accept whatever happens to me.
BBE: Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
MSG: "So hold your tongue while I have my say, then I'll take whatever I have coming to me.
CEV: Be quiet while I speak, then say what you will.
CEVUK: Be quiet while I speak, then say what you will.
GWV: Be quiet, because I want to speak. Let whatever may happen to me happen!
NET [draft] ITL: “Refrain from talking <02790> with <04480> me so that I <0589> may speak <01696>; then let come <05674> to <05921> me what <04100> may.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan