TMV: Selepas itu tentera Raja Daud pergi ke luar kota untuk memerangi tentera Israel, dan mereka bertempur di hutan Efraim.
AYT: Lalu, tentara itu maju ke padang untuk menyerang orang Israel sehingga terjadi pertempuran di hutan Efraim.
TB: Lalu tentara itu maju ke padang menyerang orang Israel, dan terjadilah pertempuran di hutan Efraim.
TL: Maka keluarlah segala rakyat itu lalu ke padang mendatangi orang Israel, maka berperanglah mereka itu dalam hutan Efrayim.
MILT: Kemudian keluarlah rakyat ke padang untuk menghadapi orang Israel, dan terjadilah pertempuran di hutan Efraim.
Shellabear 2010: Lalu pasukan itu maju ke padang untuk menghadapi orang Israil, dan terjadilah peperangan di hutan Efraim.
KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu pasukan itu maju ke padang untuk menghadapi orang Israil, dan terjadilah peperangan di hutan Efraim.
KSKK: Pasukan Daud bergerak keluar menuju medan pertempuran untuk berperang melawan orang-orang Israel. Pertempuran berkecamuk di hutan Efraim,
VMD: Pasukan Daud bergerak menuju ladang melawan pihak Israel di bawah Absalom. Kontak senjata terjadi di hutan Efraim.
TSI: Pertempuran hari itu antara pasukan Daud dan pasukan Israel yang dipimpin Absalom terjadi di hutan Efraim.
BIS: Lalu berangkatlah pasukan Daud memerangi pasukan Israel, dan mereka bertempur di hutan Efraim.
FAYH: Peperangan terjadi di hutan Efraim.
ENDE: Demikianlah rakjat keluar kepadang menjongsong Israil, dan pertempuran berketjamuk dihutan Efraim.
Shellabear 1912: Maka segala rakyat itu keluarlah ke padang mendatangi orang Israel adapun peperangan itu di dalam rimba Efraim.
Leydekker Draft: 'Arkijen maka kaluwarlah khawm 'itu kapadang bertemuw dengan 'awrang Jisra`ejl: maka djadilah parang 'itu didalam rimba 'Efrajim.
AVB: Lalu pasukan itu mara ke padang untuk menghadapi orang Israel, dan terjadilah peperangan di hutan Efraim.
TB ITL: Lalu tentara <05971> itu maju <03318> ke padang <07704> menyerang <07125> orang Israel <03478>, dan terjadilah <01961> pertempuran <04421> di hutan <03293> Efraim <0669>.
Jawa: Wadyabala banjur mangkat menyang ing ara-ara nempuh marang bala Israel lan campuhing perang ana ing alas Efraim.
Jawa 1994: Prejurité Raja Dawud banjur mangkat mapagaké prejurit Israèl, sarta padha perang ing alas Éfraim.
Sunda: Balad Daud geus budal ka luar ti dayeuh. Terus mokprok jeung balad Israil di leuweung Epraim, der campuh.
Madura: Pasukanna Daud mangkat aperrang bi’ pasukan Isra’il neng e alas Efraim.
Bali: Wadua balan Ida Sang Prabu Daud raris medal ka tegalane, saha ngebug wong Israele ring alas Epraime.
Bugis: Nanajoppana pasukanna Daud musui pasukang Israélié, namammusu mennang ri ale Efraim.
Makasar: Nampa a’lampamo pasukanna Daud mange ambunduki pasukanna Israel siagang a’bundu’mi ke’nanga ri romanna Efraim.
Toraja: Tassu’mi tu surodadu lako padang umpessitammui tu to Israel, nasirari lan pangala’ Efraim.
Karo: Tentera Daud lawes ku mbalmbal jenari iserangna tentera Israel i kerangen Eperaim.
Simalungun: Ase luar ma bala ai hu ladang manjumpahkon halak Israel, jadi marsiporangan ma sidea i harangan Efraim.
Toba: (II.) Jadi dung ruar na torop i tu adaran mandapothon Israel, tongtang ma nasida di tombak Epraim.
NETBible: Then the army marched out to the field to fight against Israel. The battle took place in the forest of Ephraim.
NASB: Then the people went out into the field against Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.
HCSB: Then David's forces marched into the field to engage Israel in battle, which took place in the forest of Ephraim.
LEB: So the troops went out to the country to fight Israel in the forest of Ephraim.
NIV: The army marched into the field to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.
ESV: So the army went out into the field against Israel, and the battle was fought in the forest of Ephraim.
NRSV: So the army went out into the field against Israel; and the battle was fought in the forest of Ephraim.
REB: The army took the field against the Israelites, and a battle was fought in the forest of Ephron.
NKJV: So the people went out into the field of battle against Israel. And the battle was in the woods of Ephraim.
KJV: So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;
AMP: So the army went out into the field against Israel, and the battle was fought in the forest of Ephraim.
NLT: So the battle began in the forest of Ephraim,
GNB: David's army went out into the countryside and fought the Israelites in Ephraim Forest.
ERV: David’s army went out into the field against Absalom’s Israelites. They fought in the forest of Ephraim.
BBE: So the people went out into the field against Israel, and the fight took place in the woods of Ephraim.
MSG: The army took the field to meet Israel. It turned out that the battle was joined in the Forest of Ephraim.
CEV: (18:4)
CEVUK: (18:4)
GWV: So the troops went out to the country to fight Israel in the forest of Ephraim.
NET [draft] ITL: Then the army <05971> marched <03318> out to the field <07704> to fight <07125> against Israel <03478>. The battle <04421> took place in the forest <03293> of Ephraim <0669>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan