TMV: Aku juga akan mengurniakan banyak anak cucu kepada anak Hagar, supaya mereka menjadi suatu bangsa, kerana dia anakmu juga."
AYT: Namun, Aku juga akan menjadikan anak hamba perempuanmu suatu bangsa yang besar sebab anak itu juga adalah keturunanmu.”
TB: Tetapi keturunan dari hambamu itu juga akan Kubuat menjadi suatu bangsa, karena iapun anakmu."
TL: Maka anak sahayamu itupun akan kujadikan suatu bangsa,karena iapun dari pada benihmu.
MILT: Namun anak dari wanita pelayan itu pun, Aku akan mempersiapkannya sebagai suatu bangsa, karena dia juga keturunanmu."
Shellabear 2010: Namun, anak dari hamba perempuan itu pun akan Kujadikan suatu bangsa, karena ia juga keturunanmu.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Namun, anak dari hamba perempuan itu pun akan Kujadikan suatu bangsa, karena ia juga keturunanmu."
KSKK: Tetapi anak hambamu akan Aku buat menjadi suatu bangsa, karena ia pun anakmu."
VMD: Aku juga memberkati anak hambamu. Ia anakmu, jadi Aku juga membuat suatu bangsa besar dari keluarganya.”
TSI: Meski demikian, Aku juga akan membuat anak budakmu itu menjadi nenek moyang suatu bangsa yang besar, karena dia pun anakmu.”
BIS: Begitu juga kepada anak Hagar akan Kuberikan banyak anak cucu supaya mereka menjadi suatu bangsa. Sebab ia anakmu juga."
FAYH: Keturunan dari anak budak perempuan itu juga akan Kujadikan satu bangsa yang besar karena ia pun anakmu."
ENDE: sedangkan anak sahaja itu akan Kubuat djadi suatu bangsa djuga, sebab ia adalah keturunanmu".
Shellabear 1912: Maka anak hamba perempuan itu akan kujadikan suatu bangsa karena ia pun daripada benihmu juga.
Leydekker Draft: Tetapi 'aku hendakh lagi djadikan 'anakh laki-laki sahaja parampuwan 'itu 'akan sawatu chalikhah, sebab benehmu 'adanja.
AVB: Namun demikian, anak daripada hamba perempuan itu pun akan Kujadikan satu bangsa, kerana dia juga keturunanmu.”
TB ITL: Tetapi keturunan <01121> dari hambamu <0519> itu juga <01571> akan Kubuat <07760> menjadi suatu bangsa <01471>, karena <03588> iapun <01931> anakmu <02233>."
Jawa: Ewasamono anake baturira iku iya bakal Sudadekake bangsa gedhe, marga iku iya wijinira.”
Jawa 1994: Déné turuné Ismaèl iya bakal Dakdadèkaké bangsa gedhé, merga bocah kuwi iya anakmu."
Sunda: Tapi budak anu ti Hajar oge ku Kami tangtu dibere turunan nu rendey, malah baris jadi hiji bangsa, da eta oge anak maneh."
Madura: Tape ana’na dunor jareya bi’ Sengko’ eberri’ana na’ poto se bannya’ keya, se daddiya settong bangsa. Sabab ana’na dunor jareya ana’na ba’na keya."
Bali: Nanging katurunan panyeroan kitane ento masih lakar dadiang Ulun satunggaling bangsa, sawireh ia masih pianak kitane.”
Bugis: Makkuwatoro lao ri ana’na Hagar Uwéréngngi matu maéga ana’ eppo kuwammengngi namancaji mennang séuwa bangsa. Saba’ ana’mu towi."
Makasar: Kammayatompa mae ri ana’na Hagar laKusare tongi ana’ cucu sollanna a’jari bansa ke’nanga. Saba’ ia ana’nu tonji."
Toraja: Na iatu anakna te baine kaunan la Kupadadi misa’ bangsa, belanna bati’mu duka.
Bambam: Susi duka' änä'na Hagar la kupabudaam pessubunna anna mala umpangngissi lao botto, aka änä'mu duka'.”
Karo: Man anak budak e pe Kubereken nge anak nterem, gelah ia jadi sada bangsa. Sabap ia pe anakndu nge."
Simalungun: Sonai homa anak ni jabolonmin, bahenon-Ku do gabe sada bangsa, halani ginomparmu do ia.”
Toba: Anak ni hatobanmi pe bahenonku do gabe bangso, ala pinomparmu ibana.
Kupang: Ma Beta ju kasi berkat sang lu pung bini muda pung ana, tagal dia ju lu pung ana sandiri. Nanti dia pung turunan ju jadi satu bangsa.”
NETBible: But I will also make the son of the slave wife into a great nation, for he is your descendant too.”
NASB: "And of the son of the maid I will make a nation also, because he is your descendant."
HCSB: But I will also make a nation of the slave's son because he is your offspring."
LEB: Besides, I will make the slave’s son into a nation also, because he is your child."
NIV: I will make the son of the maidservant into a nation also, because he is your offspring."
ESV: And I will make a nation of the son of the slave woman also, because he is your offspring."
NRSV: As for the son of the slave woman, I will make a nation of him also, because he is your offspring."
REB: I shall make a nation of the slave-girl's son, because he also is your child.”
NKJV: "Yet I will also make a nation of the son of the bondwoman, because he is your seed."
KJV: And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he [is] thy seed.
AMP: And I will make a nation of the son of the bondwoman also, because he is your offspring.
NLT: But I will make a nation of the descendants of Hagar’s son because he also is your son."
GNB: I will also give many children to the son of the slave woman, so that they will become a nation. He too is your son.”
ERV: But I will also bless the son of your slave woman. He is your son, so I will make a great nation from his family also.”
BBE: And I will make a nation of the son of your servant-woman, because he is your seed.
MSG: Regarding your maid's son, be assured that I'll also develop a great nation from him--he's your son too."
CEV: but the son of the slave woman is also your son, and I will make his descendants into a great nation."
CEVUK: but the son of the slave woman is also your son, and I will make his descendants into a great nation.”
GWV: Besides, I will make the slave’s son into a nation also, because he is your child."
NET [draft] ITL: But I will also <01571> make <07760> the son <01121> of the slave wife <0519> into a great nation <01471>, for <03588> he <01931> is your descendant <02233> too.”
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan