TMV: Para pekerja di Rumah TUHAN tinggal di kawasan kota Yerusalem yang disebut Ofel. Mereka bekerja di bawah pengawasan Ziha dan Gispa.
AYT: Akan tetapi, para pelayan bait Allah tinggal di Ofel. Ziha dan Gispa adalah pengawas pelayan-pelayan bait Allah.
TB: Tetapi para budak di bait Allah tinggal di Ofel. Ziha dan Gispa adalah pemimpin para budak di bait Allah itu.
TL: Maka segala Netinim itu duduklah di Ofel, dan Ziha dan Jispa adalah atas segala Netinim itu.
MILT: Namun para hamba di bait Allah (Elohim - 05411) tinggal di Ofel dan Ziha. Gispa adalah pemimpin para hamba Allah (Elohim - 05411) itu.
Shellabear 2010: Tetapi para hamba Bait Allah tinggal di Ofel, dipimpin oleh Ziha dan Gispa.
KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi para hamba Bait Allah tinggal di Ofel, dipimpin oleh Ziha dan Gispa.
KSKK: Para buruh tinggal di Ofel; Ziha dan Gispa bertugas mengawasi para buruh ini.
VMD: Pelayan Bait Tuhan tinggal di Bukit Ofel. Ziha dan Gispa bertanggung jawab atas pelayan-pelayan Bait Tuhan.
TSI: Para pekerja rumah TUHAN tinggal di bukit Ofel di kota Yerusalem. Pemimpin mereka adalah Ziha dan Gispa.
BIS: Para pekerja di Rumah TUHAN tinggal di bagian kota Yerusalem yang bernama Ofel. Mereka bekerja di bawah pimpinan Ziha dan Gispa.
FAYH: Namun demikian, para pekerja di Bait Allah, yang dipimpin oleh Ziha dan Gispa, semuanya tinggal di Ofel.
ENDE: Para pelajan baitullah mendiami 'Ofel, Siha dan Gispa mengepalai mereka.
Shellabear 1912: Tetapi segala Netinim itu duduklah di Ofel maka Ziha dan Gispa yang memerintahkan segala Netinim itu.
Leydekker Draft: Dan Netinim 'itu dudokhlah di-Xawfel: maka TSiha dan DJiljpa 'ijalah kapala-kapala Netinim 'itu.
AVB: Tetapi para hamba Bait Allah tinggal di Ofel, dipimpin oleh Ziha dan Gispa.
TB ITL: Tetapi para budak di bait Allah <05411> tinggal <03427> di Ofel <06077>. Ziha <06727> dan Gispa <01658> adalah pemimpin <05921> para budak di bait Allah <05411> itu.
Jawa: Nanging para abdi ing padalemane Gusti Allah padha manggon ana ing Ofel. Ziha lan Gispa kang nglurahi para abdi ing padalemaning Allah iku.
Jawa 1994: Para karyawané Pedalemané Allah padha manggon ing pérangané kutha Yérusalèm sing jenengé Ofèl. Pemimpiné jenengé Ziha lan Gispa.
Sunda: Kuli-kuli Bait Allah caricingna di Opel, hiji tempat di Yerusalem, pangawasna Siha jeung Gispa.
Madura: Para tokang se alako e Padalemman Socce enneng e bagiyanna kottha Yerusalim se anyama Ofel. Reng-oreng jareya alako epimpin Ziha ban Gispa.
Bali: Parapangayah Perhyangan Agunge magenah ring Opel, ring wewidangan kota Yerusaleme. Ipun kapimpin antuk Dane Siha miwah Dane Gispa.
Bugis: Sining pajjamaé ri Bolana PUWANGNGE monroi ri bagiyang kotana Yérusalém iya riyasengngé Ofel, majjamai mennang ri yawa pappimpinna Ziha sibawa Gispa.
Makasar: Sikamma pajamaya ri Balla’Na Batara ri Yerusalem, ammantangi ri bageang kotana Yerusalem, niarenga Ofel. Anjamai ke’nanga nipimping ri Ziha siagang Gispa.
Toraja: Iatu mintu’ to pabali-balian lan Banua Kabusungan torro dio Ofel; iatu Ziha na Gispa pangulunna to pabali-balian lan Banua Kabusungan.
Karo: Si erdahin i bas Rumah Pertoton ringan i bas sada bagin i Jerusalem si igelari Opel. Kalak enda erdahin i bas pengawasen Siha ras Gispa.
Simalungun: Ia siparugas i rumah panumbahan marianan i Opel do; anjaha si Siha ampa si Gispa do na mangopalai siparugas na i rumah panumbahan.
Toba: Ia halak Netinim maringan do di Opel; jala si Siha dohot si Gispa parenta halak Netinim.
NETBible: The temple attendants were living on Ophel, and Ziha and Gishpa were over them.
NASB: But the temple servants were living in Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of the temple servants.
HCSB: The temple servants lived on Ophel; Ziha and Gishpa supervised the temple servants.
LEB: But the temple servants lived on Mount Ophel with Ziha and Gishpa in charge of them.
NIV: The temple servants lived on the hill of Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of them.
ESV: But the temple servants lived on Ophel; and Ziha and Gishpa were over the temple servants.
NRSV: But the temple servants lived on Ophel; and Ziha and Gishpa were over the temple servants.
REB: But the temple servitors lodged on Mount Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of them.
NKJV: But the Nethinim dwelt in Ophel. And Ziha and Gishpa were over the Nethinim.
KJV: But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa [were] over the Nethinims.
AMP: But the temple servants dwelt on [the hill] Ophel; Ziha and Gishpa were over [them].
NLT: However, the Temple servants, whose leaders were Ziha and Gishpa, all lived on the hill of Ophel.
GNB: The Temple workers lived in the part of Jerusalem called Ophel and worked under the supervision of Ziha and Gishpa.
ERV: The Temple servants lived on the hill of Ophel. Ziha and Gishpa were in charge of the Temple servants.
BBE: But the Nethinim were living in the Ophel; and Ziha and Gishpa were over the Nethinim.
MSG: The Temple staff lived on the hill Ophel. Ziha and Gishpa were responsible for them.
CEV: But the temple workers lived in the section of Jerusalem known as Ophel, and the two men in charge of them were Ziha and Gishpa.
CEVUK: But the temple workers lived in the section of Jerusalem known as Ophel, and the two men in charge of them were Ziha and Gishpa.
GWV: But the temple servants lived on Mount Ophel with Ziha and Gishpa in charge of them.
NET [draft] ITL: The temple attendants <05411> were living <03427> on Ophel <06077>, and Ziha <06727> and Gishpa <01658> were over <05921> them <05411>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan