Toba: Roha na pantas mangomo parbinotoan, jala pinggol ni halak na pistar manjalahi parbinotoan.
AYT: Hati orang berpengertian memperoleh pengetahuan, dan telinga orang berhikmat mencari pengetahuan.
TB: Hati orang berpengertian memperoleh pengetahuan, dan telinga orang bijak menuntut pengetahuan.
TL: Bahwa hati orang yang berakal itu menuntut pengetahuan dan telinga orang yang berbudi itu mencahari pengetahuan.
MILT: Hati orang yang berpengertian akan memperoleh pengetahuan dan telinga orang yang bijak akan mencari pengetahuan.
Shellabear 2010: Hati orang yang berpengertian memperoleh pengetahuan, dan telinga yang bijak mencari pengetahuan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Hati orang yang berpengertian memperoleh pengetahuan, dan telinga yang bijak mencari pengetahuan.
KSKK: Hati yang cerdas memperoleh kebijaksanaan, telinga orang yang bijak mencari pengetahuan.
VMD: Orang yang bijaksana selalu ingin belajar lebih banyak sehingga mereka mendengar lebih dekat, untuk mendapatkan pengetahuan.
TSI: Orang yang cerdas dan bijaksana suka mendengar dan menambah pengetahuan.
BIS: Orang berbudi selalu haus akan pengetahuan; orang bijaksana selalu ingin mendapat ajaran.
TMV: Orang bijak sentiasa sedia dan suka belajar.
FAYH: Orang bijaksana terbuka untuk menerima gagasan-gagasan baru, bahkan ia selalu mencarinya.
ENDE: Hati orang arif memperoleh pengetahuan, dan telinga para bidjak mentjari pengetahuan.
Shellabear 1912: Maka hati orang bijaksana itu mendapat pengetahuan dan telinga orang yang berbudi mencari pengetahuan.
Leydekker Draft: Hati 'awrang budiman ber`awleh szilmu: dan telinga 'awrang-awrang bidjakh mentjaharij szilmu.
AVB: Hati orang yang berpengertian memperoleh pengetahuan, dan telinga si bijaksana mencari pengetahuan.
TB ITL: Hati <03820> orang berpengertian <0995> memperoleh <07069> pengetahuan <01847>, dan telinga <0241> orang bijak <02450> menuntut <01245> pengetahuan <01847>.
Jawa: Atine wong pinter ngolehake kawasisan, lan kupinge wong wicaksana ngupaya kapinteran.
Jawa 1994: Wong sing wicaksana tambah kawruhé, wong sing duwé pangertèn mburu kapinteran.
Sunda: Jelema pinter mah kana nyiar elmu teh mani nyongsrong tur junun.
Madura: Oreng se tenggi buddina terro nyareya elmo terros; oreng bicaksana terro olleya pangajaran malolo.
Bali: Anake ane dueg setata dot tur sedia lakar mlajah.
Bugis: Tau engkaé akkalenna tuli madekkai ri pangissengengngé; tau mapanré tuli macinnai lolongeng pappagguruwang.
Makasar: Tau bajika akkala’na, tuli turerei ri pangngassengang; tau cara’deka, tuli eroki anggappa pangngajarang.
Toraja: Iatu penaanna to unnampui tangnga’ kinaa, ungkabu’tui kapaissanan, sia iatu talinganna to kinaa undaka’ kapaissanan.
Karo: Kalak si lit pemetehna, lalap ia merincuh pemeteh, kalak pentar gelgel atena erlajar.
Simalungun: Uhur ni halak na pantas jumpahan habotohon, anjaha pinggol ni halak na maruhur pindah-pindah bani hapentaran.
NETBible: The discerning person acquires knowledge, and the wise person seeks knowledge.
NASB: The mind of the prudent acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
HCSB: The mind of the discerning acquires knowledge, and the ear of the wise seeks it.
LEB: The mind of a person who has understanding acquires knowledge. The ears of wise people seek knowledge.
NIV: The heart of the discerning acquires knowledge; the ears of the wise seek it out.
ESV: An intelligent heart acquires knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge.
NRSV: An intelligent mind acquires knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge.
REB: Knowledge comes to the discerning mind; the wise ear listens to get knowledge.
NKJV: The heart of the prudent acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
KJV: The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
AMP: The mind of the prudent is ever getting knowledge, and the ear of the wise is ever seeking (inquiring for and craving) knowledge.
NLT: Intelligent people are always open to new ideas. In fact, they look for them.
GNB: Intelligent people are always eager and ready to learn.
ERV: Wise people want to learn more, so they listen closely to gain knowledge.
BBE: The heart of the man of good sense gets knowledge; the ear of the wise is searching for knowledge.
MSG: Wise men and women are always learning, always listening for fresh insights.
CEV: Everyone with good sense wants to learn.
CEVUK: Everyone with good sense wants to learn.
GWV: The mind of a person who has understanding acquires knowledge. The ears of wise people seek knowledge.
NET [draft] ITL: The discerning <0995> person <03820> acquires <07069> knowledge <01847>, and the wise <02450> person seeks <01245> knowledge <01847>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan