Toba: (I.) Ende sian si Daud. Ninna na oto i do di bagasan rohana: Ndang adong Debata; jahat jala sogir do nasida marpangalaho, ndang adong sibahen na denggan.
AYT: Kepada pemimpin pujian: Nyanyian Daud. Orang bodoh berkata dalam hatinya, “Tidak ada Allah.” Mereka rusak, dan melakukan perbuatan keji; tidak ada yang berbuat baik.
TB: Untuk pemimpin biduan. Dari Daud. Orang bebal berkata dalam hatinya: "Tidak ada Allah." Busuk dan jijik perbuatan mereka, tidak ada yang berbuat baik.
TL: Mazmur Daud bagi biduan besar. Bahwa orang gila itu berkata dalam hatinya: Tiadalah Allah! begitu rusak mereka itu, begitu busuk perbuatannya! Seorangpun tiada yang berbuat baik.
MILT: Untuk pemimpin musik. Oleh Daud. Orang bebal berkata dalam hatinya, "Tidak ada Allah (Elohim - 0430)!" mereka berbuat jahat; mereka berbuat kekejian; tak seorang pun yang berbuat baik.
Shellabear 2010: Untuk pemimpin pujian. Dari Daud. Orang kafir berkata di dalam hatinya, “Tidak ada Tuhan.” Mereka rusak, kelakuannya keji, tidak ada yang berbuat baik.
KS (Revisi Shellabear 2011): Untuk pemimpin pujian. Dari Daud. Orang kafir berkata di dalam hatinya, "Tidak ada Tuhan." Mereka rusak, kelakuannya keji, tidak ada yang berbuat baik.
KSZI: Untuk pemimpin muzik. Mazmur Daud. Orang bodoh berkata dalam hatinya, ‘Tidak ada Allah.’Mereka rosak akhlak, mereka melakukan perbuatan keji; tiada yang berbuat baik.
KSKK: Orang bodoh berkata di dalam hati, "Tidak ada Allah." Semua orang sudah tersesat, semua orang menjadi jahat, tak ada seorang pun yang berbuat baik.
VMD: Kepada pemimpin koor. Nyanyian Daud. Hanya orang bodoh yang menganggap Allah tidak ada. Orang seperti itu adalah jahat dan melakukan yang mengerikan. Mereka tidak pernah melakukan yang benar.
BIS: Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Orang dungu berkata dalam hati, "Tidak ada Allah." Perbuatan mereka jahat dan keji tidak ada yang berbuat baik.
TMV: Untuk pemimpin koir. Mazmur Daud. Orang bodoh berkata dalam hati, "Tidak ada Allah." Mereka semua jahat dan perbuatan mereka keji; tidak seorang pun melakukan yang baik.
FAYH: ORANG yang berkata, "Tidak ada Allah!" adalah orang yang bodoh. Siapa pun yang berkata demikian berpikiran bengkok, jahat, dan tidak mungkin ia itu orang baik.
ENDE: Untuk Pemimpin, Dawud. Berkatalah si bodoh dalam hatinja: "Tiadalah Allah." Mereka membusukkan, mengedjikan perbuatannja, tiada lagi jang berbuat baik.
Shellabear 1912: Untuk pemimpin biduan. Dari Daud. Maka orang bodoh telah berkata dalam hatinya: "Bahwa tiadalah Allah." Maka rusaklah mereka itu dan semuanya sudah berbuat pekerjaan yang keji, dan seorangpun tiada yang berbuat baik.
Leydekker Draft: Mazmur Da`ud 'akan Penjanji besar. 'Awrang babal berkata dalam hatinja; bukan 'Allah 'ada: marika 'itu merusakh djuga, 'ija berbowat kagilijan dengan kardjanja, barang sa`awrang pawn tijada jang berbowat bajik.
AVB: <i>Untuk pemimpin muzik. Mazmur Daud.</i> Orang bodoh berkata dalam hatinya, “Tidak ada Allah.” Mereka rosak akhlak, mereka melakukan perbuatan keji; tiada yang berbuat baik.
TB ITL: Untuk pemimpin biduan <05329>. Dari Daud <01732>. Orang bebal <05036> berkata <0559> dalam hatinya <03820>: "Tidak ada <0369> Allah <0430>." Busuk <07843> dan jijik <08581> perbuatan <05949> mereka, tidak ada <0369> yang berbuat <06213> baik <02896>.
Jawa: Kanggo lurah pasindhen. Anggitane Prabu Dawud. Wong punggung mosik ing sajroning atine: “Ora ana Allah.” Apa kang dilakoni iku jember lan nistha, ora ana kang nglakoni kabecikan.
Jawa 1994: Masmur anggitané Dawud kanggo pemimpin penyanyi. Wong bodho kandha ing sajroning atiné, "Allah kuwi ora ana!" Apa sing dilakoni kuwi rusuh lan nistha, ora ana sing gawé kabecikan.
Sunda: Pikeun pamingpin biduan. Jabur Daud. Ceuk anggapan nu garejul mah, "Allah teh euweuh." Eta sababna pangna kalakuanana jahat, laku lampahna goreng kabina-bina, saurang ge euweuh nu migawe bener.
Madura: Kaangguy pamimpinna koor. Jaburra Daud. Oreng budhu ngoca’ e dhalem atena, "Allah reya tadha’." Reng-oreng jareya juba’ tengkana, tadha’ se alako becce’, padha jahadda.
Bali: Jadmane sane nambet pada mabaos kadi asapuniki: “Tusingja ada Widi!” Ipun makasami jadma dursila, ipun sampun nglaksanayang paindikan-paindikan sane kalintang kaon.
Bugis: Untu’ pamimping kor. Mazmurna Daud. Makkedai tau madonggoé ri laleng ati, "Dé’ gaga Allataala." Pangkaukenna mennang maja sibawa matuna dé’ gaga pogau’i makessingngé.
Makasar: Untu’ pamimpin pakelong. Pammujina Daud.
Toraja: Lu lakona pangala sengo, Pa’pudian Daud. Nakua tu to baga lan penaanna: Tae’ ia tu Kapenomban. Lendu’ ia mesolanginna sia megi’giranna tu penggauranna tau iato mai; sia tae’i misa’ umpogau’ melo.
Karo: I bas Daud nari. Nina kalak bodoh i bas ukurna, "Labo lit Dibata." Kerina pertaki pacik, dingen nggo ilakokenna perbahanen si mejin; la lit sekalak pe ngelakoken kebujuren.
Simalungun: Bani pambobai koor. Humbani si Daud. Nini halak na oto do ibagas uhurni, “Seng dong Naibata.” Bajan anjaha sambor do pambahenan ni sidea, sahalak pe lang sibahen na madear.
For the music director; by David. Fools say to themselves, “There is no God.” They sin and commit evil deeds; none of them does what is right.
NASB: <<For the choir director. A Psalm of David.>> The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, they have committed abominable deeds; There is no one who does good.
HCSB: For the choir director. Davidic. The fool says in his heart, "God does not exist." They are corrupt; their actions are revolting. There is no one who does good.
LEB: For the choir director; by David. Godless fools say in their hearts, "There is no God." They are corrupt. They do disgusting things. There is no one who does good things.
NIV: For the director of music. Of David. The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, their deeds are vile; there is no-one who does good.
ESV: To the choirmaster. Of David. The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, they do abominable deeds, there is none who does good.
NRSV: Fools say in their hearts, "There is no God." They are corrupt, they do abominable deeds; there is no one who does good.
REB: <i>For the leader: for David</i> THE impious fool says in his heart, “There is no God.” Everyone is depraved, every deed is vile; no one does good!
NKJV: <<To the Chief Musician. A Psalm of David.>> The fool has said in his heart, " There is no God." They are corrupt, They have done abominable works, There is none who does good.
KJV: <<To the chief Musician, [A Psalm] of David.>> The fool hath said in his heart, [There is] no God. They are corrupt, they have done abominable works, [there is] none that doeth good.
AMP: THE [empty-headed] fool has said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable deeds; there is none that does good {or} right.
NLT: <<For the choir director: A psalm of David.>> Only fools say in their hearts, "There is no God." They are corrupt, and their actions are evil; no one does good!
GNB: Fools say to themselves, “There is no God!” They are all corrupt, and they have done terrible things; there is no one who does what is right.
ERV: Only fools think there is no God. People like that are evil and do terrible things. They never do what is right.
BBE: <To the chief music-maker. Of David.> The foolish man has said in his heart, God will not do anything. They are unclean, they have done evil works; there is not one who does good.
MSG: Bilious and bloated, they gas, "God is gone." Their words are poison gas, fouling the air; they poison Rivers and skies; thistles are their cash crop.
CEV: (A psalm by David for the music leader.) Only a fool would say, "There is no God!" People like that are worthless; they are heartless and cruel and never do right.
CEVUK: Only a fool would say, “There is no God!” People like that are worthless; they are heartless and cruel and never do right.
GWV: For the choir director; by David. Godless fools say in their hearts, "There is no God." They are corrupt. They do disgusting things. There is no one who does good things.
NET [draft] ITL: For the music director <05329>; by David <01732>. Fools <05036> say <0559> to themselves <03820>, “There is no <0369> God <0430>.” They sin <07843> and commit evil <08581> deeds <05949>; none <0369> of them does <06213> what is right <02896>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan