Toraja: Ia umpatangdadi tangnga’na to pakira-kira, anna tang danun tu mai pengkaranganna.
AYT: Dia menggagalkan rencana orang licik sehingga tangan mereka tidak mencapai keberhasilan.
TB: Ia menggagalkan rancangan orang cerdik, sehingga usaha tangan mereka tidak berhasil;
TL: Ia membatalkan maksud segala orang cerdik, sehingga niat mereka itu tiada sampai oleh tangannya;
MILT: dan yang menggagalkan rencana orang pintar, dan pekerjaan tangan mereka tidak menunjukkan hasil.
Shellabear 2010: Digagalkan-Nya rancangan orang cerdik, sehingga upaya tangan mereka tidak berhasil.
KS (Revisi Shellabear 2011): Digagalkan-Nya rancangan orang cerdik, sehingga upaya tangan mereka tidak berhasil.
KSKK: Ia memporakporandakan rencana orang-orang yang berniat jahat, sehingga tangan mereka tidak menerima hasil.
VMD: Ia dapat menggagalkan rencana orang yang tercerdik sehingga mereka tidak berhasil.
BIS: Digagalkan-Nya rencana orang licik, dijebak dan ditangkap-Nya orang cerdik, sehingga semua usaha mereka tak jadi, dan mereka tertipu oleh akalnya sendiri.
TMV: Dia menggagalkan rancangan orang licik, dan memerangkap orang cerdik, sehingga mereka terjerat oleh akal mereka dan segala usaha mereka tidak berjaya.
FAYH: "Ia menggagalkan segala rencana orang yang licik sehingga usaha mereka gagal.
ENDE: maka Ia membatalkan rentjana orang2 jang litjik, sehingga tangan mereka tidak berbuat sesuatu jang berguna.
Shellabear 1912: Maka dibatalkan-Nya segala niat orang yang cerdik sehingga segala upayanya tiada dapat dilakukan oleh tangannya.
Leydekker Draft: 'Ija menijadakan segala kira-kiraan 'awrang tjeredikh, sahingga tijada tangan-tangannja melakukan barang ka`ada`an.
AVB: Dia menggagalkan rancangan orang cerdik, sehingga upaya tangan mereka tidak berhasil.
TB ITL: Ia menggagalkan <06565> rancangan <04284> orang cerdik <06175>, sehingga usaha <06213> tangan <03027> mereka tidak <03808> berhasil <08454>;
Jawa: Rancangane wong culika kagagalake, satemah pambudidayane tangane ora oleh gawe.
Jawa 1994: (5:12-13) Rancangané wong duraka dibatalaké, wong julig dipasangi kala, temah wurung kabèh rancangané, lan padha dijiret sajroning kawicaksanané.
Sunda: (5:12-13) Mantenna ngagagalkeun rarancang jalma lalicik ngajiret anu palinter ku rarancangna sorangan nepi ka sagala usahana taya hasilna.
Madura: Epabuddhu rancanana oreng se salenter, ejebbak ban etangkep oreng se penter, sampe’ ehteyarra ta’ daddi kabbi, ekenneng tepo ban akkalla dibi’.
Bali: Ida nguugang rencanan jadmane sane ririh miwah nyeet jadmane wicaksana antuk rencananipune niri, ngantos saluiring pakaryanipune nenten sida karya,
Bugis: Dé’ Napasiduppai rancanana tau maja akkalengngé, napalai jebba sibawa Natikkengngi tau maccaé, angkanna sininna usahana mennang dé’ najaji, sibawa ribelléi ri akkalenna muto mennang.
Makasar: Napassalasai rancana akkala’ kodia, Napiallei sikko’ na Najakkala’ tau cara’de’ salaya, sa’genna tajaria sikontu usahana ke’nanga, na nitipumo ke’nanga ri akkala’ salana tonji.
Karo: Rencana kalak si geduk ukur IsontarkenNa, dingen kesidingen IbahanNa kalak pentar alu kepantasenna jine, seh maka kai si ilakokenna, la lit mereken asil;
Simalungun: Ia do parsedahon tahi-tahi ni siparakal-akal, gabe seng manjadi hinorjahon ni tangan ni sidea.
Toba: Ibana papurpurhon angka pingkiran ni halak na bisuk, gabe ndang manjadi na niula ni tangannasida.
NETBible: He frustrates the plans of the crafty so that their hands cannot accomplish what they had planned!
NASB: "He frustrates the plotting of the shrewd, So that their hands cannot attain success.
HCSB: He frustrates the schemes of the crafty so that they achieve no success.
LEB: He keeps shrewd people from carrying out their plans so that they cannot do anything successfully.
NIV: He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success.
ESV: He frustrates the devices of the crafty, so that their hands achieve no success.
NRSV: He frustrates the devices of the crafty, so that their hands achieve no success.
REB: he frustrates the plots of the crafty, and they achieve no success;
NKJV: He frustrates the devices of the crafty, So that their hands cannot carry out their plans.
KJV: He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform [their] enterprise.
AMP: He frustrates the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise {or} anything of [lasting] worth.
NLT: He frustrates the plans of the crafty, so their efforts will not succeed.
GNB: He upsets the plans of cunning people, and traps the wise in their own schemes, so that nothing they do succeeds;
ERV: He spoils the plans of even the smartest people so that they will not succeed.
BBE: Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
MSG: He aborts the schemes of conniving crooks, so that none of their plots come to term.
CEV: God swiftly traps the wicked
CEVUK: God swiftly traps the wicked in their own evil schemes, and their wisdom fails.
GWV: He keeps shrewd people from carrying out their plans so that they cannot do anything successfully.
NET [draft] ITL: He frustrates <06565> the plans <04284> of the crafty <06175> so that their hands <03027> cannot <03808> accomplish <06213> what they had planned <08454>!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan