Toraja: AnNa sabak ka’tuki’ lan mai lisu pala’na mintu’ ualinta, belanna iatu kamasokananNa tang tileluk sae lakona.
AYT: dan menyelamatkan kita dari lawan-lawan kita, karena kasih setia-Nya untuk selama-lamanya.
TB: Dan membebaskan kita dari pada para lawan kita; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
TL: Dan telah disentak-Nya kita dari pada segala musuh kita, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.
MILT: Dan menyelamatkan kita dari musuh-musuh kita, bahwasanya untuk selamanya kasih setia-Nya.
Shellabear 2010: dan melepaskan kita dari lawan-lawan kita, kasih-Nya kekal selama-lamanya.
KS (Revisi Shellabear 2011): dan melepaskan kita dari lawan-lawan kita, kasih-Nya kekal selama-lamanya.
KSZI: dan menyelamatkan kita daripada musuh kita, Kasih-Nya kekal selama-lamanya.
KSKK: dan membebaskan kita dari para penindas, sebab kasih-Nya tetap selama-lamanya,
VMD: Ia menyelamatkan kita dari musuh kita. Kasih setia-Nya tetap untuk selamanya.
BIS: Dibebaskan-Nya kita dari tangan musuh; kasih-Nya kekal abadi.
TMV: Dia membebaskan kita daripada musuh-musuh kita; kasih-Nya kekal abadi.
FAYH: Dan menyelamatkan kita dari musuh-musuh kita karena kasih dan kebaikan hati-Nya tetap untuk selama-lamanya.
ENDE: dibebaskanNja kami dari kaum penindas kami, sebab kekallah belaskasihanNja.
Shellabear 1912: Lalu melepaskan kita dari pada segala musuh kita; Karena kemurahan-Nya kekal selama-lamanya.
Leydekker Draft: Dan 'ija sudah merabut kamij deri pada musoh-musoh kamij: tagal kamurahannja 'ada salama-lamanja.
AVB: dan menyelamatkan kita daripada musuh kita, kasih-Nya kekal selama-lamanya;
TB ITL: Dan membebaskan <06561> kita dari pada para lawan <06862> kita; bahwasanya <03588> untuk selama-lamanya <05769> kasih setia-Nya <02617>.
Jawa: Padha diluwari saka ing tangane mungsuh kita, awit langgeng sih-kadarmane.
Jawa 1994: Kang ngrebat kita saka tangané mungsuh kita, awit sih-kasetyané langgeng selawasé.
Sunda: Mantenna ngaleupaskeun urang ti musuh, asih-Na langgeng.
Madura: Sengko’ ban ba’na epalopot dhari tanangnga moso; kataresna’anna langgeng tadha’ obana.
Bali: Ida mebasang iraga saking meseh-meseh iragane, duaning sih pasuecan Idane langgeng salami-laminipun.
Bugis: Napaleppe’ki polé ri limanna balié; mannennungengngi pammasé-Na.
Makasar: Nalappassangki’ battu ri musua; pangngamaseanNa sa’genna satunggu-tungguna.
Karo: ItangtangiNa kita i bas tan musuh nari; keleng AteNa tetap rasa lalap.
Simalungun: na paluah hita humbani imbangta, tongon, ronsi sadokah ni dokahni do idop ni uhur-Ni;
Toba: Jala dirampas do hita sian angka alontai, ai ro di salelenglelengna do asi ni rohana.
NETBible: and snatched us away from our enemies, for his loyal love endures,
NASB: And has rescued us from our adversaries, For His lovingkindness is everlasting;
HCSB: and rescued us from our foes. His love is eternal.
LEB: He snatched us from the grasp of our enemies–– because his mercy endures forever.
NIV: and freed us from our enemies, His love endures for ever.
ESV: and rescued us from our foes, for his steadfast love endures forever;
NRSV: and rescued us from our foes, for his steadfast love endures forever;
REB: and rescued us from our enemies; his love endures for ever.
NKJV: And rescued us from our enemies, For His mercy endures forever;
KJV: And hath redeemed us from our enemies: for his mercy [endureth] for ever.
AMP: And rescued us from our enemies, for His mercy {and} loving-kindness endure forever;
NLT: He saved us from our enemies. His faithful love endures forever.
GNB: he freed us from our enemies; his love is eternal.
ERV: He saved us from our enemies. His faithful love will last forever.
BBE: And has taken us out of the hands of our haters: for his mercy is unchanging for ever.
MSG: Rescued us from the trampling boot, [His love never quits.]
CEV: He rescued us from our enemies. God's love never fails.
CEVUK: He rescued us from our enemies. God's love never fails.
GWV: He snatched us from the grasp of our enemies–– because his mercy endures forever.
NET [draft] ITL: and snatched <06561> us away <06561> from our enemies <06862>, for <03588> his loyal love <02617> endures <05769>,
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan