Toraja: Lendu’ kukabiri’na liu tu tau iato mai, sia kupasangtinti uali.
AYT: Aku membenci mereka sepenuhnya, mereka telah menjadi musuh-musuhku.
TB: Aku sama sekali membenci mereka, mereka menjadi musuhku.
TL: Bahwa aku benci akan mereka itu dengan sepenuh-penuh benciku; dan mereka itupun seteru bagiku adanya.
MILT: Aku sepenuhnya membenci mereka; mereka sudah menjadi musuh-musuhku.
Shellabear 2010: Aku membenci mereka, sungguh-sungguh benci! Mereka menjadi musuh-musuhku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Aku membenci mereka, sungguh-sungguh benci! Mereka menjadi musuh-musuhku.
KSZI: Aku membenci mereka dengan sepenuh kebencian; aku menganggap mereka musuhku.
KSKK: Aku membenci mereka dan menganggap mereka sebagai musuhku.
VMD: Aku sangat membenci mereka. Musuh-Mu adalah juga musuhku.
BIS: Mereka sangat kubenci, dan kuanggap sebagai musuh.
TMV: Aku membenci mereka dengan sepenuh hati; aku menganggap mereka musuhku.
FAYH: Ya, aku membenci mereka karena musuh-musuh-Mu adalah musuh-musuhku juga.
ENDE: Dengan dendam penuh aku membentji mereka, mereka mendjadi seteru bagiku.
Shellabear 1912: Bahwa aku benci akan dia dengan sepenuh-penuh benciku; dan aku bilangkan dia akan seteruku.
Leydekker Draft: Dengan sapunoh-punoh kabintji`an 'aku membintjij marika 'itu, 'akan sataruw-sataruw 'adanja bagiku.
AVB: Aku membenci mereka dengan sepenuh kebencian; aku menganggap mereka musuhku.
TB ITL: Aku sama sekali membenci <08130> <08135> <08503> mereka, mereka menjadi <01961> musuhku <0341>.
Jawa: Pancen sami kawula sengiti tiyang-tiyang punika, sami dados satru kawula.
Jawa 1994: Kawula sengiti saèstu, sarta kawula anggep mengsah.
Sunda: Geuleuhna nataku ka nu karitu teh maranehna teh musuh, dianggapna ku abdi.
Madura: Abdidalem ce’ baji’na ka reng-oreng gapaneka, sareng abdidalem eanggep moso sadajana.
Bali: Titiang kalintang geting pisan ring ipun. Ipun dadosang tiitang meseh-meseh titiange.
Bugis: Ucéccé senna mennang, sibawa uwangga selaku bali.
Makasar: Sanna’ kukabirissinna ke’nanga, siagang kupare’ musui ke’nanga.
Karo: Nembeh ateku man bana lanai teralang, emaka imbangku nge ia kuakap.
Simalungun: Das do sogam ni uhurhu mangidah sidea, munnsuh do sidea bangku.
Toba: Tung na sun do gigi ni rohangku di nasida, jadi musungku do nasida.
NETBible: I absolutely hate them, they have become my enemies!
NASB: I hate them with the utmost hatred; They have become my enemies.
HCSB: I hate them with extreme hatred; I consider them my enemies.
LEB: I hate them with all my heart. They have become my enemies.
NIV: I have nothing but hatred for them; I count them my enemies.
ESV: I hate them with complete hatred; I count them my enemies.
NRSV: I hate them with perfect hatred; I count them my enemies.
REB: I hate them with undying hatred; I reckon them my own enemies.
NKJV: I hate them with perfect hatred; I count them my enemies.
KJV: I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
AMP: I hate them with perfect hatred; they have become my enemies.
NLT: Yes, I hate them with complete hatred, for your enemies are my enemies.
GNB: I hate them with a total hatred; I regard them as my enemies.
ERV: I hate them completely! Your enemies are also my enemies.
BBE: My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
MSG: I hate it with pure, unadulterated hatred. Your enemies are my enemies!
CEV: They are my enemies too, and I truly hate them.
CEVUK: They are my enemies too, and I truly hate them.
GWV: I hate them with all my heart. They have become my enemies.
NET [draft] ITL: I absolutely <08503> hate <08130> them <08135>, they have become <01961> my enemies <0341>!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan