VMD: Jadi, hari itu Esau memulai perjalanannya kembali ke Seir.
AYT: Jadi, pada hari itu, Esau kembali ke perjalanannya menuju Seir.
TB: Jadi pulanglah Esau pada hari itu berjalan ke Seir.
TL: Setelah itu maka pulanglah Esaf pada hari itu juga menuju jalan ke Seir.
MILT: Dan pada hari itu, Esau kembali ke perjalanannya menuju Seir.
Shellabear 2010: Maka pulanglah Esau pada hari itu juga menuju Seir.
KS (Revisi Shellabear 2011): Maka pulanglah Esau pada hari itu juga menuju Seir.
KSKK: Maka Esau kembali ke Seir pada hari itu juga.
TSI: Maka pada hari itu juga, Esau kembali ke Seir,
BIS: Demikianlah pada hari itu Esau berangkat kembali ke Edom.
TMV: Maka pada hari itu Esau berangkat kembali ke Edom.
FAYH: Maka Esau pun kembali ke Seir pada hari itu juga,
ENDE: Maka pada hari itu Esau kembali menempuh perdjalanan ke Seir.
Shellabear 1912: Maka pulanglah Esau pada hari itu juga menuju jalan ke Seir.
Leydekker Draft: Bagitu pulanglah Xejsaw pada harij 'itu djuga menurut djalannja ka-Sejszir.
AVB: Maka pulanglah Esau pada hari itu juga menuju Seir.
TB ITL: Jadi pulanglah <07725> Esau <06215> pada hari <03117> itu <01931> berjalan <01870> ke Seir <08165>.
Jawa: Dadine Esap banjur bali ing dina iku menyang tanah Seir.
Jawa 1994: Mengkono ing dina mau Ésau mulih menyang Édom.
Sunda: Poe eta keneh Esau mulih deui ka Edom.
Madura: Daddi e are jareya Esau abali ka Edom.
Bali: Duaning punika, ring rahina punika ugi Dane Esau mawali mantuk ka Edom.
Bugis: Makkuwaniro iyaro essoé joppani Esau lisu ri Edom.
Makasar: Kammaminjo, anjo alloa ammotere’mi Esau mae ri Edom.
Toraja: Mangkato sulemi tu Esau to allo iato unnola lalan lu lako Seir.
Bambam: Iya mengkalao siam Esau indo allo eta too ma'pasule lako Seir.
Karo: Bage me i bas wari e mulih me Esau ku Edom.
Simalungun: Jadi mulak ma si Esau bani na sadari ai hu Seir.
Toba: Jadi mulak ma si Esau di na sadari i tu Seir.
Kupang: Dengar bagitu, ju Esau jalan kasi tenga sang dong, ko pulang pi Seir.
NETBible: So that same day Esau made his way back to Seir.
NASB: So Esau returned that day on his way to Seir.
HCSB: On that day Esau started on his way back to Seir,
LEB: That day Esau started back to Seir.
NIV: So that day Esau started on his way back to Seir.
ESV: So Esau returned that day on his way to Seir.
NRSV: So Esau returned that day on his way to Seir.
REB: That day Esau turned back towards Seir,
NKJV: So Esau returned that day on his way to Seir.
KJV: So Esau returned that day on his way unto Seir.
AMP: So Esau turned back that day on his way to Seir.
NLT: So Esau started back to Seir that same day.
GNB: So that day Esau started on his way back to Edom.
ERV: So that day Esau started on his trip back to Seir.
BBE: So Esau, turning back that day, went on his way to Seir.
MSG: So Esau set out that day and made his way back to Seir.
CEV: So Esau left for Edom.
CEVUK: So Esau left for Edom.
GWV: That day Esau started back to Seir.
NET [draft] ITL: So that <01931> same day <03117> Esau <06215> made <07725> his way <01870> back <07725> to Seir <08165>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan