VMD: Kemudian malaikat TUHAN berkata kepada Yosua,
AYT: Lalu, malaikat itu memperingatkan Yosua, katanya:
TB: Lalu Malaikat TUHAN itu memberi jaminan kepada Yosua, katanya:
TL: Maka bersaksilah Malaekat Tuhan itu kepada Yosua, katanya:
MILT: maka malaikat TUHAN (YAHWEH - 03069) memperingatkan Yosua, dengan mengatakan,
Shellabear 2010: Malaikat ALLAH memperingatkan Yusak, sabdanya,
KS (Revisi Shellabear 2011): Malaikat ALLAH memperingatkan Yusak, sabdanya,
KSKK: Lalu Malaikat Yahweh memberikan kepada Yosua penegasan ini,
BIS: Kemudian malaikat itu menyampaikan perkataan TUHAN kepada Yosua,
TMV: Kemudian malaikat TUHAN itu memberitahu Yosua
FAYH: (3-5)
ENDE: Lalu malaekat Jahwe memberikan pernjataan ini kepada Jesjua':
Shellabear 1912: Maka bersaksilah Malaikat Allah itu kepada Yosua, katanya:
Leydekker Draft: Tatkala 'itu bersjaksi-sjaksianlah Mal`ak Huwa pada Jehawsjusza sabdanja:
AVB: Malaikat TUHAN memperingatkan Yosua, sabdanya,
TB ITL: Lalu Malaikat <04397> TUHAN <03069> itu memberi jaminan <05749> kepada Yosua <03091>, katanya <0559>:
Jawa: Sang Malaekating Yehuwah tumuli pratela marang Imam Agung Yusak:
Jawa 1994: Malaékat mau banjur ngandika marang Yosua, yèn Gusti Allah wis ngandika mengkéné,
Sunda: Geus kitu anjeunna ngalahir ka Yosua, lahiranana,
Madura: Saellana jareya, malaekat jareya manapa’ dhabuna PANGERAN Se Mahakobasa ka Yusak,
Bali: Sasampune punika, malaekate punika raris ngandikain Dane Yosua,
Bugis: Nainappa iyaro malaéka’na napalettu adanna PUWANGNGE lao ri Yosua,
Makasar: Nampa napabattu anjo malaekaka kananNa Batara mae ri Yosua angkana,
Toraja: Napakilalami Malaeka’Na PUANG tu Yosua, Nakua:
Karo: Kenca bage ikataken malekat ndai man Josua maka
Simalungun: Dob ai nini malekat ni Jahowa ai ma palumbahon si Josua,
Toba: Dung i dihatindangkon suruan ni Jahowa ma tu si Josua songon on:
NETBible: Then the angel of the
NASB: And the angel of the LORD admonished Joshua, saying,
HCSB: Then the Angel of the LORD charged Joshua:
LEB: The Messenger of the LORD advised Joshua,
NIV: The angel of the LORD gave this charge to Joshua:
ESV: And the angel of the LORD solemnly assured Joshua,
NRSV: Then the angel of the LORD assured Joshua, saying
REB: The angel gave Joshua this solemn charge:
NKJV: Then the Angel of the LORD admonished Joshua, saying,
KJV: And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,
AMP: And the Angel of the Lord [solemnly and earnestly] protested {and} affirmed to Joshua, saying,
NLT: Then the angel of the LORD spoke very solemnly to Jeshua and said,
GNB: Then the angel told Joshua that
ERV: Then the angel of the LORD said this to Joshua:
BBE: And the angel of the Lord made a statement to Joshua, and said,
MSG: GOD's Angel then charged Joshua,
CEV: After this, the angel encouraged Joshua by telling him that the LORD All-Powerful had promised:
CEVUK: After this, the angel encouraged Joshua by telling him that the Lord All-Powerful had promised:
GWV: The Messenger of the LORD advised Joshua,
NET [draft] ITL: Then the angel <04397> of the Lord <03069> exhorted <05749> Joshua <03091> solemnly <05749>:
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan