Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [YAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatia 6 : 18 >> 

Yawa: Sya arakove, wama Amisy Yesus Kristus tuna wasautan tenambe. Amin. Risy, Paulus


AYT: Saudara-saudara, kiranya anugerah Tuhan Yesus Kristus ada bersama dengan rohmu. Amin.

TB: Kasih karunia Tuhan kita Yesus Kristus menyertai roh kamu, saudara-saudara! Amin.

TL: Adalah kiranya anugerah Tuhan kita Yesus Kristus menyertai roh kamu, hai saudara-saudaraku. Amin.

MILT: Anugerah Tuhan kita YESUS Kristus beserta rohmu, hai saudara-saudara! Amin.

Shellabear 2010: Hai Saudara-saudaraku, anugerah Isa Al-Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, menyertai kamu. Amin.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hai Saudara-saudaraku, anugerah Isa Al-Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, menyertai kamu. Amin.

Shellabear 2000: Hai Saudara-saudaraku, anugerah Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, menyertai kamu. Amin.

KSZI: Saudara-saudara, semoga kasih kurnia Junjungan kita Isa al-Masih menyertaimu. Amin.

KSKK: Saudara-saudara, semoga rahmat Kristus Yesus Tuhan kita selalu menyertai rohmu. Amin.

WBTC Draft: Saudara-saudara, aku berdoa semoga Tuhan kita Yesus Kristus memberikan berkat rohani kepada kamu. Amin.

VMD: Saudara-saudara, aku berdoa semoga Tuhan kita Yesus Kristus memberikan berkat rohani kepada kamu. Amin!

AMD: Saudara-saudara, anugerah dari Tuhan kita, Kristus Yesus, ada bersama dengan rohmu. Amin.

TSI: Saudara-saudari, doa saya, Tuhan kita Kristus Yesus akan selalu baik hati kepada kalian masing-masing dan menyertaimu selalu. Amin.

BIS: Semoga Tuhan kita Yesus Kristus selalu memberkati Saudara-saudara. Amin. Hormat kami, Paulus.

TMV: Semoga Tuhan kita Yesus Kristus memberkati kamu semua. Amin.

BSD: Semoga Tuhan kita Yesus Kristus selalu memberkati kalian, Saudara-saudaraku. Amin. Hormat kami, \@Paulus\@

FAYH: Saudara sekalian yang saya kasihi, semoga karunia Tuhan kita, Yesus Kristus, menyertai Saudara sekalian.

ENDE: Moga-moga rahmat Tuhan kita Jesus Kristus tetap serta dengan rohmu, ja saudara-saudaraku. Amin.

Shellabear 1912: Adapun anugerah Tuhan kita Isa Al Masih menyertai kiranya hati kamu, hai saudara-saudaraku. Amin.

Klinkert 1879: Hai saoedara-saoedarakoe, hendaklah karoenia Toehan kita Isa Almasih serta dengan rohmoe. Amin!

Klinkert 1863: Hei soedara-soedarakoe! kasihan Toehan kita Jesoes Kristoes adalah kiranja serta dengan djiwamoe. Amin!

Melayu Baba: Biar-lah anugrah Tuhan kita Isa Almaseh bersama-sama kamu punya roh, hei sudara-sudara. Amin.

Ambon Draft: Nimet Tuhan kami JESUS CHRISTOS adalah kiranja baserta dengan roch kamu, h/e sudara-sudara! Amin.

Keasberry 1853: Saudara saudaraku, anugrah Tuhan kami Isa Almasih adalah kiranya busurta dungan nyawa kamu. Amin. Turmaktub surat ini dinugri Roma datang kapada orang Galatia.

Keasberry 1866: Saudara saudaraku, anugrah Tuhan kami Isa Almasih adalah kiranya bŭsŭrta dŭngan nyawa kamu: Amin.i1 ¶ Tŭrmaktob surat ini dinŭgri Rom, datang kapada orang Galatia.

Leydekker Draft: Nixmat Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh 'adalah kiranja serta dengan njawa kamu, hej sudara 2 laki 2. 'Amin. [Tersurat kapada 'awrang DJalatija dan terkirim deri pada Rawma.]

AVB: Saudara-saudara, semoga kasih kurnia Tuhan kita Yesus Kristus menyertai rohmu. Amin.

Iban: Awakka pengasih Jesus Kristus Tuhan kitai meruan enggau kita semua, menyadi. Amin.


TB ITL: Kasih karunia <5485> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547> menyertai <3326> roh <4151> kamu <5216>, saudara-saudara <80>! Amin <281>.


Jawa: Sih-rahmate Gusti kita Yesus Kristus nunggala ing sukmamu, sadulur-sadulur! Amin.

Jawa 2006: Sih-rahmaté Gusti kita Yésus Kristus nunggila ing rohmu, Sadulur-sadulur! Amin.

Jawa 1994: Sih-rahmaté Gusti Yésus Kristus kaparingna marang kowé kabèh! Amin. Saka aku, Paulus

Jawa-Suriname: Tyukup semono layang iki! Muga-muga Gusti Yésus Kristus ngétokké kabetyikané marang kowé kabèh. Paulus

Sunda: Mugi-mugi Gusti urang Yesus Kristus maparin rahmat salamet ka aranjeun, dulur-dulur! Amin. Wassalam, Paulus

Sunda Formal: Dulur-dulur, mugi-mugi Gusti Jungjunan urang, Isa Al Masih, maparinkeun sih kurnia-Na ka aranjeun, lahir batin. Amin.

Madura: Moga-moga Guste Isa Almasih saterrossa aberkadana sampeyan sadaja, tan-taretan. Amin. Salam kaula, Paulus

Bauzi: Emti vahi Kristus bake tu vuzehi meedam dam oa, eho uba ozome nehi Ala bake tom gagodam bak. “Im Boehàda Yesus Kristusat fà uba ozahit deeli im neà bak modi esuidase,” lahame eho Ala bake labihasu tom gagodam bak. Neàte. Eho Paulusat sunit nim toedume ab neàdeham. Àhàm.

Bali: Parasemeton, tiang mapinunas mangda sih pasuecan Panembahan iragane Ida Sang Hyang Yesus Kristus, nyarengin semeton sinamian. Amin!

Ngaju: Keleh Tuhan itah Yesus Kristus harajur mamberkat pahari handiai. Hormat ikei, Paulus

Sasak: Rahmat Junjungante Saq Mulie Deside Isa Almasih, tetep araq bareng kance side pade. Amin.

Bugis: Tennapodo Puwatta Yésus Kristus tuli barakkakiwi Saudara-saudara. Aming. Salama, Paulus

Makasar: Poro tuli nibarakkaki ngasengko ri Batarata Isa Almasi. Aming. Sallangku, Paulus

Toraja: Narondongmira kamaturu-turuanNa Puangta Yesu Kristus tu penaammi, e, kamu sangsiulurangku. Amin.

Duri: Dennaa upa' nabarakka'i tarruh kamu' Puang Isa Almaseh. Amin. Sallangki' mati', Paulus

Gorontalo: Ti Isa Almasih Eyanto mongohi mayi barakati ode olimongoli mongowutato! Amin. Salamu'u, Pawulus

Gorontalo 2006: Pohileaala dua̒ Eeyanto Isa Almasi laito mobalakati mai Mongo wutato. Amin. Hulumati lamiaatia, Paulus

Balantak: Utu-utus! Sulano kaporeanna Tumpunta i Yesus Kristus surionmuu na tutuo'muu. Amin.

Bambam: O inggannakoa' solasubungku, handandanni Debatanta Yesus Kristus untamba'koa' pada-pada. La sule lako hi too. Padam too.

Kaili Da'a: Sampesuwu-sampesuwu, perapi towe belo nggari ja'i Pueta Yesus Kristus mosanggani-nggani ante komi. Amin!

Mongondow: Po'igumonkudon makow totabi bo barakat i Tuhan naton ki Yesus Kristus umuran kotaki-takin monimu utatku mita. Amin. Hormat nami, Ki Paulus

Aralle: Oa' ingkämmu solasohongku, ke la malai Dehatanta Puang Yesus Kristus umbehekoa' para-para. Aming.

Napu: Mekakaena bona Amputa Yesu Kerisitu mowatikau hangko i kabulana laluNa. Amin.

Sangir: Milumbạko Mawung kitẹ i Yesus Kristus měngal᷊amatẹ̌ manga anạ u sěmbaụ. Aming. Adat'i kami, Paulus

Taa: Wali a’i-a’i, aku makai-kai resi i Yesu Kerisitu, Pue ngkita see Ia mampaponsanika tonii ngkomi kanotoNya. Amin. Ungkanyamo ruyu gombongku si’i.

Rote: Ela leo bee na, ita Lamatuan Yesus Kristus fe tolanoo kala, baba'e-papalak tataas esa. Amin. Ha'da-holomata neme ami, Paulus

Galela: Ngohi togolo tanu ngone nanga Jou Yesus Kristus Una magena de Awi laha asa ngini ai dodiao nipipiricaya nia sininga ma rabaka wosiputuru. Amin. Ngohi Paulus O Antiokhia ma kotaka o Siria ma daeraka

Yali, Angguruk: Nori, Nonowe Yesus Kristus indi henesug lit hit men mangno roho welaruhu. Amin.

Tabaru: Tanu ma Yesus Kristus kaitaurika winisibarakati 'Esa moi riaka dodoto. 'Amin. Koge'enau. Ngoi 'o Paulus, tinitabea!

Karo: Lias ate Tuhanta Jesus Kristus ras kam kerina min o senina-senina. Amin.

Simalungun: Idop ni uhur ni Tuhanta Jesus Kristus ma mangkasomani tonduy nasiam, nasiam sanina! Amen.

Toba: Didongani asi ni roha ni Tuhanta Jesus Kristus ma tondimuna, ale angka dongan! Amen.

Dairi: Dak i pasu-pasu Tuhanta Jesus Kristus i mo kènè karina. Amèn. Tabe nami, Paulus

Minangkabau: Mudah-mudahan, Tuhan kito Isa Almasih tatap mambarakaik-i sudaro-sudaro. Amin. Salam aromaik dari kami, Paulus

Nias: Ya mufahowu'õ ami fefu So'aya ya'ita Yesu Keriso. Yaduhu.

Mentawai: Bulé mariu-riu ipanukani kam Tuhanta Jesus Kristus. Amen. Hormatmai, Paulus

Lampung: Semoga Tuhan ram Isa Almasih selalu ngeni berkat jama Puari-puari. Amin. Hormat sekam, Paulus

Aceh: Seumoga Tuhan geutanyoe Isa Almaseh sabe geubri beureukat keugata banmandum. Amin.

Mamasa: O anggammua' sa'do'dorangku, anna Puang Yesus Kristusmora Dewatanta untamba'koa'. Amin.

Berik: Am afelen mesna, ai sembayanga as gwebana Tuhan Yesus Kristus Jei waakena Jelemanaiserem ip ise golmini aamei seyafter gemerserem. Amin.

Manggarai: Asé-ka’én, widang de Mori dité Yésus Kristus loréng nai de méu. Amén!

Sabu: Ki ie mudhe he, Muri di Yesus Kristus, era loro ne wie ne lua tarro-ie nga menyarro mangngi tu Tuahhu-tuahhu he. Amin.

Kupang: Sodara dong! Beta minta ko kotong pung Bos Yesus Kristus kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong samua. Bagitu sa! Salam dari beta, Paulus

Abun: Sane ji bi nji ji bi nyanggon, men bi Yekwesu Yesus Kristus ete mewa nin sino petok sor. Sangge. Ndo mo nin sor, kadit Paulus

Meyah: Edohuji, didif dum diteij gu mifmin Tuhan Yesus Kristus jeskaseda Ofa ocunc odou ongga oufamofa eteb skoita iwa nomnaga. Ainsoma.

Uma: Ompi', kusarumaka Pue'-ta Yesus Kristus mpogane'-koi ngkai kabula rala-na. Hudu rei.


NETBible: The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.

NASB: The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.

HCSB: Brothers, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

LEB: The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit, brothers. Amen.

NIV: The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

ESV: The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

NRSV: May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.

REB: The grace of our Lord Jesus Christ be with you, my friends. Amen.

NKJV: Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

KJV: Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen. <<[To [the] Galatians written from Rome.]>>

AMP: The grace (spiritual favor, blessing) of our Lord Jesus Christ (the Anointed One, the Messiah) be with your spirit, brethren. Amen (so be it).

NLT: My dear brothers and sisters, may the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

GNB: May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all, my friends. Amen.

ERV: My brothers and sisters, I pray that the grace of our Lord Jesus Christ will be with your spirits. Amen.

EVD: My brothers and sisters, I pray that the grace (kindness) of our Lord Jesus Christ will be with your spirits. Amen.

BBE: The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. So be it.

MSG: May what our Master Jesus Christ gives freely be deeply and personally yours, my friends. Oh, yes!

Phillips NT: The grace of our Lord Jesus Christ, my brothers, be with your spirit. Amen.

DEIBLER: My fellow believers, I pray that our Lord Jesus Christ will kindly accomplish what he desires within you. …Amen!/May it be so!†

GULLAH: Me Christian bredren, A da pray dat we Lawd Jedus Christ bless oona. Amen.

CEV: My friends, I pray that the Lord Jesus Christ will be kind to you! Amen.

CEVUK: My friends, I pray that the Lord Jesus Christ will be kind to you! Amen.

GWV: May the good will of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters! Amen.


NET [draft] ITL: The grace <5485> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547> be with <3326> your <5216> spirit <4151>, brothers and sisters <80>. Amen <281>.



 <<  Galatia 6 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran