Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 6 : 28 >> 

AYT: Dia melapisi kerub-kerub itu dengan emas.


TB: Dan kerub-kerub itu dilapisinya dengan emas.

TL: Maka kedua kerubiun itupun disalutnya dengan emas.

MILT: Dan dia melapisi kerub-kerub itu dengan emas.

Shellabear 2010: Lalu disalutnya kerub-kerub itu dengan emas.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu disalutnya kerub-kerub itu dengan emas.

KSKK: Kerub-kerub itu juga dilapisi emas.

VMD: Kedua kerub dilapis dengan emas.

BIS: Kedua patung kerub itu dilapisi dengan emas.

TMV: Kedua-dua kerub itu dilapisi emas.

FAYH: (6-23)

ENDE: Djuga Kerub2 itu disalutnja dengan emas.

Shellabear 1912: Maka kedua kerub itupun disalutnya dengan emas.

Leydekker Draft: Maka desaputnja Kerub-kerub 'ini dengan 'amas.

AVB: Lalu disalutnya kerubin-kerubin itu dengan emas.


TB ITL: Dan kerub-kerub <03742> itu dilapisinya <06823> dengan emas <02091>.


Jawa: Kerub-kerub iku kalapis emas.

Jawa 1994: Kerub loro-loroné dilapis emas.

Sunda: Eta tiruan mukarabin duanana dilapis ku emas.

Madura: Arcana kerub se dhadhuwa’ jareya ekole’e emmas.

Bali: Arcane makakalih punika kakaput antuk mas.

Bugis: Iya duwa dato-dato kérub-éro rilapiriwi sibawa ulaweng.

Makasar: Anjo ruaya patung nilapisi siagang bulaeng.

Toraja: Iatu karubion sola duai nasapu’ bulaan.

Karo: Patung mahluk si erkabeng si dua e ilapisi alu emas.

Simalungun: Anjaha ilampis do herub ai bani omas.

Toba: Dung i dilampis ma angka kerubim i dohot sere.


NETBible: He plated the cherubs with gold.

NASB: He also overlaid the cherubim with gold.

HCSB: He also overlaid the cherubim with gold.

LEB: He covered the angels with gold.

NIV: He overlaid the cherubim with gold.

ESV: And he overlaid the cherubim with gold.

NRSV: He also overlaid the cherubim with gold.

REB: he overlaid the cherubim with gold.

NKJV: Also he overlaid the cherubim with gold.

KJV: And he overlaid the cherubims with gold.

AMP: Solomon overlaid the cherubim with gold.

NLT: He overlaid the two cherubim with gold.

GNB: The two winged creatures were covered with gold.

ERV: The two Cherub angels were covered with gold.

BBE: These winged ones were plated over with gold.

MSG: The cherubim were gold plated.

CEV: The creatures were also covered with gold.

CEVUK: The creatures were also covered with gold.

GWV: He covered the angels with gold.


NET [draft] ITL: He plated <06823> the cherubs <03742> with gold <02091>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Raja-raja 6 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel