Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 29 : 23 >> 

AYT: Selanjutnya, mereka membawa kambing-kambing jantan untuk kurban penghapus dosa ke hadapan raja dan jemaat, lalu meletakkan tangan mereka ke atas kambing-kambing itu.


TB: Selanjutnya mereka membawa kambing-kambing jantan yang akan menjadi korban penghapus dosa ke hadapan raja dan jemaah. Mereka meletakkan tangannya ke atas kambing-kambing itu.

TL: Setelah itu maka dibawanya akan segala kambing jantan itu ke hadapan baginda dan ke hadapan perhimpunan itu akan korban sebab dosa, maka ditumpangkannya tangannya padanya.

MILT: Dan mereka membawa kambing jantan persembahan penghapus dosa ke hadapan raja dan jemaat, dan mereka meletakkan tangan mereka ke atasnya;

Shellabear 2010: Selanjutnya mereka membawa kambing-kambing jantan yang akan menjadi kurban penghapus dosa ke hadapan raja serta jemaah. Mereka meletakkan tangan ke atas kambing-kambing itu,

KS (Revisi Shellabear 2011): Selanjutnya mereka membawa kambing-kambing jantan yang akan menjadi kurban penghapus dosa ke hadapan raja serta jemaah. Mereka meletakkan tangan ke atas kambing-kambing itu,

KSKK: Sesudah itu mereka membawa kambing jantan, yaitu kurban penghapus dosa, ke hadapan raja dan jemaah yang menumpangkan tangan ke atasnya.

VMD: Kemudian imam-imam itu membawa kambing jantan ke hadapan raja dan orang yang berkumpul. Kambing itu adalah untuk menyucikan Rumah Tuhan dari dosa umat. Imam-imam itu memegang domba dan menyembelihnya dan membuat kurban penghapus dosa melalui darah kambing di atas mezbah. Mereka melakukan itu sehingga Allah mengampuni kesalahan orang Israel. Raja berkata bahwa kurban bakaran dan kurban penghapus dosa dibuat untuk semua orang Israel.

BIS: Akhirnya mereka mengambil kambing-kambing itu dan membawanya kepada raja dan rakyat yang sedang beribadat di situ, lalu mereka semua meletakkan tangan mereka ke atas kambing-kambing itu.

TMV: Akhirnya mereka membawa kambing jantan kepada raja dan rakyat, lalu mereka meletakkan tangan di atas binatang itu.

FAYH: Kambing-kambing bagi kurban penghapus dosa dibawa ke hadapan raja serta para pemimpin. Mereka meletakkan tangan ke atas kepala kambing-kambing itu.

ENDE: kemudian bandot2 dosa itu dihampirkan kepada radja dan djemaah itu, supaja mereka itu menumpangkan tangan mereka diatasnja.

Shellabear 1912: Maka dihampirkannya segala kambing jantan akan kurban karena dosa ke hadapan baginda dan ke hadapan perhimpunan itu maka dihantarkannya tangannya ke atasnya

Leydekker Draft: Komedijen deri pada 'itu desampejkannja segala kambing djantan, persombahan dawsa-dawsaan 'itu, kahadapan Sulthan dan pakompolan 'itu: maka marika 'itu menjandarkan tangan-tangannja ka`atas sakalijennja 'itu.

AVB: Selanjutnya mereka membawa kambing-kambing jantan yang akan menjadi korban penghapus dosa ke hadapan raja serta jemaah. Mereka meletakkan tangan ke atas kambing-kambing itu,


TB ITL: Selanjutnya mereka membawa <05066> kambing-kambing jantan <08163> yang akan menjadi korban penghapus dosa <02403> ke hadapan <06440> raja <04428> dan jemaah <06951>. Mereka meletakkan <05564> tangannya <03027> ke atas <05921> kambing-kambing itu.


Jawa: Sabanjure wedhus-wedhus berok lanang, kang bakal kanggo kurban pangruwating dosa mau padha disowanake marang ing ngarsane Sang Prabu lan ing ngarepe pasamuwan. Nuli padha numpangake tangane ing wedhus-wedhus iku.

Jawa 1994: Sing kèri dhéwé imam-imam mau banjur njupuk wedhus-wedhusé jawa, digawa menyang ngarsané Sang Prabu lan rakyat kang lagi padha ngibadah ana ing kono. Wong kabèh padha numpangaké tangané ana ing wedhus-wedhus mau.

Sunda: Ahirna, imam-imam teh nyokot embe-embe, dibawa ka payuneun raja jeung ka jelema-jelema anu keur ngabarakti, tuluy raja jeung jalma rea narumpangkeun leungeunna ka eta embe-embe.

Madura: Dhi-budhina mam-imam jareya mondhut embi’ se papetto’ gella’, laju ebakta ka rato ban ra’yat se teppa’na ngalakone kabakteyan e jadhiya; rato jareya laju nompangngagi astana e attassa bi’-embi’ jareya, bariya keya ra’yadda kabbi.,

Bali: Pamuputipun dane raris ngambil kambinge punika kabakta ka ajeng ida sang prabu miwah ring arepan pasamuane sami, mangda ida miwah pasamuane ngungkulang tangan ring duur kambing-kambinge punika.

Bugis: Paccapurenna nalani mennang iyaro sining bémbé’é nanatiwii lao ri arungngé sibawa ra’ya’ iya mattengngangngé massompa kuwaro, nanapalénne manengngi limanna mennang ri yasé’na sining bémbé’éro.

Makasar: Kala’busanna naallemi ke’nanga anjo sikamma bembea nampa naerang mae ri karaenga siagang ra’ya’ sitabanga assambayang anjoreng, nampa massing napadongko’ ngasemmi limanna ke’nanga ri tompo’ ulunna anjo bembea.

Toraja: Nabaami tau tu mintu’ bembe’ laki tu diposuru’ pengkalossoran lako olona datu sia kombongan, anna paremme’i limanna.

Karo: Kedungenna ibabana kambing e ku adep-adepen raja dingen kempak perpulungen. Itamaken kalak e tanna i babo kambing e.

Simalungun: Dob ai iboan ma use hambing tunggal bahen galangan pardousaon hu lobei ni raja ai ampa hu lobei ni tumpuan ai, anjaha itampeihon sidea ma tanganni hu atasni.

Toba: Dung i diboan muse angka hambing tunggal bahen pelean pardosaan di adopan ni rajai dohot di adopan ni luhutan i, jala diampehon tangannasida tu atasna.


NETBible: Finally they brought the goats for the sin offering before the king and the assembly, and they placed their hands on them.

NASB: Then they brought the male goats of the sin offering before the king and the assembly, and they laid their hands on them.

HCSB: Then they brought the sin offering goats right into the presence of the king and the congregation, who laid their hands on them.

LEB: Then they brought the male goats for the offering for sin in front of the king and the assembly, who laid their hands on them.

NIV: The goats for the sin offering were brought before the king and the assembly, and they laid their hands on them.

ESV: Then the goats for the sin offering were brought to the king and the assembly, and they laid their hands on them,

NRSV: Then the male goats for the sin offering were brought to the king and the assembly; they laid their hands on them,

REB: The he-goats for the purification-offering were brought before the king and the assembly, who laid their hands on them;

NKJV: Then they brought out the male goats for the sin offering before the king and the assembly, and they laid their hands on them.

KJV: And they brought forth the he goats [for] the sin offering before the king and the congregation; and they laid their hands upon them:

AMP: Then the he-goats for the sin offering were brought before the king and the assembly, and they laid their hands on them.

NLT: The male goats for the sin offering were then brought before the king and the assembly of people, who laid their hands on them.

GNB: Finally they took the goats to the king and to the other worshipers, who laid their hands on them.

ERV: Then the priests brought the male goats in front of the king, and the people gathered together. The goats were the sin offering. The priests put their hands on the goats and killed the goats. They made a sin offering with the goats’ blood on the altar. They did this so that God would forgive the sins of the Israelites. The king said that the burnt offering and the sin offering should be made for all the Israelites.

BBE: Then they took the he-goats for the sin-offering, placing them before the king and the meeting of the people, and they put their hands on them:

MSG: Finally they brought the goats up; the king and congregation laid their hands upon them.

CEV: They took the goats to Hezekiah and the worshipers, and they laid their hands on the animals.

CEVUK: They took the goats to Hezekiah and the worshippers, and they laid their hands on the animals.

GWV: Then they brought the male goats for the offering for sin in front of the king and the assembly, who laid their hands on them.


NET [draft] ITL: Finally they brought <05066> the goats <08163> for the sin offering <02403> before <06440> the king <04428> and the assembly <06951>, and they placed <05564> their hands <03027> on <05921> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 29 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel