AYT: Anakku, jangan lupakan ajaranku, melainkan biarlah hatimu menyimpan perintah-perintahku,
TB: Hai anakku, janganlah engkau melupakan ajaranku, dan biarlah hatimu memelihara perintahku,
TL: Hai anakku! janganlah kiranya engkau melupakan hukumku, melainkan hendaklah hatimu memeliharakan segala pesanku.
MILT: Hai anakku, hendaklah engkau tidak melupakan toratku, tetapi biarlah hatimu menjaga perintah-perintahku.
Shellabear 2010: Hai anakku, jangan lupakan ajaranku, tetapi hendaklah hatimu memelihara perintah-perintahku,
KS (Revisi Shellabear 2011): Hai anakku, jangan lupakan ajaranku, tetapi hendaklah hatimu memelihara perintah-perintahku,
KSKK: Anakku, janganlah melupakan didikanku, perintah-perintahku; simpanlah itu dalam hatimu.
VMD: Hai anakku, jangan lupakan ajaranku. Ingatlah melakukan perintahku.
TSI: Anakku, janganlah melupakan ajaranku. Simpanlah segala perintahku di dalam hatimu
BIS: Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku,
TMV: Hai anakku, jangan lupa akan ajaranku. Ingatlah selalu akan perintahku,
FAYH: ANAKKU, jangan kaulupakan segala sesuatu yang sudah kuajarkan kepadamu. Jika engkau ingin panjang umur dan hidup bahagia, ikutilah petunjuk-petunjukku dengan cermat.
ENDE: Anakku, djanganlah kaulupakan wedjanganku, dan perintah2ku hendaklah dituruti hatimu!
Shellabear 1912: Hai anakku janganlah engkau lupa akan hukumku melainkan hendaklah hatimu memeliharakan segala pesananku
Leydekker Draft: HEj 'anakhku laki-laki, djangan lupakan sabdaku: tetapi bejarlah hatimu paliharakan pasan-pasanku.
AVB: Hai anakku, jangan lupakan ajaranku, tetapi hendaklah hatimu memegang perintah-perintahku,
AYT ITL: Anakku <01121>, jangan <0408> lupakan <07911> ajaranku <08451>, melainkan biarlah hatimu <03820> menyimpan <05341> perintah-perintahku <04687>,
TB ITL: Hai anakku <01121>, janganlah <0408> engkau melupakan <07911> ajaranku <08451>, dan biarlah hatimu <03820> memelihara <05341> perintahku <04687>,
TL ITL: Hai anakku <01121>! janganlah <0408> kiranya engkau melupakan <07911> hukumku <08451>, melainkan hendaklah hatimu <03820> memeliharakan <05341> segala pesanku <04687>.
AVB ITL: Hai anakku <01121>, jangan <0408> lupakan <07911> ajaranku <08451>, tetapi hendaklah hatimu <03820> memegang <05341> perintah-perintahku <04687>,
HEBREW: <03820> Kbl <05341> ruy <04687> ytwumw <07911> xkst <0408> la <08451> ytrwt <01121> ynb (3:1)
Jawa: He anakku, aja lali marang piwulangku, sarta atimu ngopenana sakehing pepakonku,
Jawa 1994: Hé anakku, aja lali marang pituturku. Tansah élinga marang piwelingku bab apa sing kudu koklakoni.
Sunda: Anaking, ulah poho ka papatah Bapa. Nu ku Bapa diucapkeun, omat ku hidep ingetkeun.
Madura: Ja’ kaloppae apa se la eajarragi sengko’ ka ba’na, na’. Kaenga’e terros tang parenta,
Bali: Ih cening, eda cening engsap teken pangajah bapane, tur tansah ingetja teken unduk ane tunden bapa nglaksanayang.
Bugis: Aja’ muwallupaiwi aga iya puraé uwappagguruwang lao ri iko, ana’ku. Tuli éngngerangngi paréntaku,
Makasar: Teako takkaluppai ri apa le’baka kuajarrangko, ana’. Tuli u’rangi parentaku,
Toraja: E anakku, da mutang kilalai tu pa’pangada’ku sia la nakaritutui penaammu tu mintu’ pepasanku,
Karo: Ndigan pe ula ilupakenndu kai si kuajarken man bandu o anakku. Ingetlah lalap kai si kukataken man bandu.
Simalungun: Ale anakku, ulang ma ho lupa bani podahku, sai paruhurhon ma parentahku,
Toba: (I.) Ale anaha, sai unang halupahon poda na sian ahu, sai diradoti roham ma angka tonangku.
NETBible: My child, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
NASB: My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;
HCSB: My son, don't forget my teaching, but let your heart keep my commands;
LEB: My son, do not forget my teachings, and keep my commands in mind,
NIV: My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart,
ESV: My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
NRSV: My child, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments;
REB: My son, do not forget my teaching, but treasure my commandments in your heart;
NKJV: My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;
KJV: My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
AMP: MY SON, forget not my law {or} teaching, but let your heart keep my commandments;
NLT: My child, never forget the things I have taught you. Store my commands in your heart,
GNB: My child, don't forget what I teach you. Always remember what I tell you to do.
ERV: My son, don’t forget my teaching. Remember what I tell you to do.
BBE: My son, keep my teaching in your memory, and my rules in your heart:
MSG: Good friend, don't forget all I've taught you; take to heart my commands.
CEV: My child, remember my teachings and instructions and obey them completely.
CEVUK: My child, remember my teachings and instructions and obey them completely.
GWV: My son, do not forget my teachings, and keep my commands in mind,
KJV: My son <01121>_, forget <07911> (8799) not my law <08451>_; but let thine heart <03820> keep <05341> (8799) my commandments <04687>_:
NASB: My son<1121>, do not forget<7911> my teaching<8451>, But let your heart<3820> keep<5341> my commandments<4687>;
NET [draft] ITL: My child <01121>, do not <0408> forget <07911> my teaching <08451>, but let your heart <03820> keep <05341> my commandments <04687>,