Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 15 : 9 >> 

AYT: Batas itu melengkung dari puncak gunung ke mata air Me-Neftoah, lalu menuju ke kota-kota Pegunungan Efron. Lalu, batas itu melengkung ke Baala, itulah Kiryat-Yearim.


TB: Kemudian batas itu melengkung dari puncak gunung itu ke mata air Me-Neftoah, lalu keluar ke kota-kota pegunungan Efron; selanjutnya batas itu melengkung ke Baala, itulah Kiryat-Yearim.

TL: Lalu perhinggaan itu dari pada kemuncak gunung langsung ke mata air Neftoah dan keluar dekat dengan negeri-negeri pegunungan Eferon, lalu perhinggaan itu ke Baala, yaitu Kiryat-Yearim.

MILT: Dan batas itu ditarik dari puncak gunung ke arah sumber mata air Neftoah, lalu batas itu naik ke kota-kota di gunung Efron; lalu batas itu ditarik sampai ke Baala; itulah Kiryat-Yearim.

Shellabear 2010: Kemudian dari puncak gunung batas menikung ke mata air Neftoah dan keluar ke kota-kota di Gunung Efron, lalu menikung lagi ke Baala, yaitu Kiryat-Yearim.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian dari puncak gunung batas menikung ke mata air Neftoah dan keluar ke kota-kota di Gunung Efron, lalu menikung lagi ke Baala, yaitu Kiryat-Yearim.

KSKK: Kemudian batas itu melengkung dari puncak gunung itu ke mata air Me-Neftoah, lalu keluar ke gunung Efron; selanjutnya batas itu melengkung ke Baala, itulah Kiryat-Yearim.

VMD: Dari tempat itu terus ke mata air Neftoah. Batas itu mengikuti lembah menuju kota-kota dekat Gunung Efron. Di tempat itu membelok menuju Baala, yaitu Kiryat-Yearim.

TSI: Dari puncak gunung itu, garis batas itu terus ke mata air Neftoah, lalu ke kota-kota di gunung Efron. Dari sana garis batas itu membelok ke kota Baala, yang juga disebut Kiryat Yearim.

BIS: kemudian terus ke sumber air Me-Neftoah, sampai ke kota-kota dekat Gunung Efron. Dari situ garis batas daerah itu membelok ke arah Baala (yaitu Kiryat-Yearim),

TMV: Dari situ sempadan itu menuju ke mata air Neftoah, sampai ke kota-kota dekat Gunung Efron. Dari situ sempadan membelok ke arah Baala (iaitu Kiryat-Yearim),

FAYH: Dari puncak gunung itu membelok ke mata air Me-Neftoah, terus ke luar ke kota-kota di Pegunungan Efron, lalu membelok lagi ke utara di sekitar Baala (Kiryat-Yearim).

ENDE: dari puntjak gunung itu batas itu melengkung kemata-air Me-Neftoah dan djatuh ke-kota2 pegunungan 'Efron; kemudian batas itu melengkung ke Ba'ala, jaitu Kirjat-Je'arim,

Shellabear 1912: maka sempadan itu terus dari kemuncak gunung itu sampai ke mata air Neftoah lalu keluar ke segala negri di gunung Efron maka sempadan itu terus ke Baala (yaitu Kiryat-Yearim)

Leydekker Draft: Komedijen paminggir 'ini 'akan menjusur deri pada martjuw bukit 'itu kapada mata 'ajer Neftawah, lalu kaluwar kapada negerij-negerij gunong-gunongan Xefrawn: lagipawn paminggir 'ini 'akan menjusur ka-Baszala, 'ija 'itu KHirjat Jeszarim.

AVB: Kemudian dari puncak gunung sempadan berliku ke mata air Neftoah dan keluar ke kota-kota di Gunung Efron, lalu membelok lagi ke Baala, iaitu Kiryat-Yearim.


TB ITL: Kemudian batas <01366> itu melengkung <08388> dari puncak <07218> gunung <02022> itu ke <0413> mata <04599> air <04325> Me-Neftoah <05318>, lalu keluar <03318> ke <0413> kota-kota <05892> pegunungan <02022> Efron <06085>; selanjutnya batas <01366> itu melengkung <08388> ke Baala <01173>, itulah <01931> Kiryat-Yearim <07157>.


Jawa: Saka ing pucake gunung mau watese mlengkung menyang ing sendhang Me-Neftoakh lan banjur tutug ing kutha-kuthane pagunungan Efron, saka ing kono mlengkung menyang ing Baala, iya iku ing Kiryat-Yearim.

Jawa 1994: terus menyang tuk Me Nèftoah, tekan kutha-kutha sacedhaké Gunung Éfron. Tapel wates mau ménggok menyang Baala (yakuwi Kiryat-Yéarim),

Sunda: Ti dinya terus ka cinyusu Neptoa, bras ka kota-kota deukeut Gunung Epron. Lebah dinya mengkol ka Baala (anu katelah Kiryat Yarim),

Madura: pas terros ka somberra aeng Me-Neftoah, sampe’ ka tha-kottha e seddi’na Gunong Efron. Dhari jadhiya garis batessa dhaera jareya abiluk ka Ba’ala (iya areya Kiryat-Yearim),

Bali: Saking irika raris nglintang ring toya klebutane ring Me-Neptoah, raris bedah ring kota-kota sane nampek ring Gunung Epron. Saking irika raris mabelok ka Baala (inggih punika Kiryat-Yearim).

Bugis: nainappa matteru ri mata uwai Mé-Néftoah, lettu ri kota-kota seddéna Bulu Efron. Polé kuwaro jori pakkasésénna iyaro daéraé bélo’i mattuju ri Baala (iyanaritu Kiryat-Yéarim),

Makasar: nampa tulusu’ mange ri timbuseng je’ne’ Me-Neftoah, sa’genna mange ri kota-kota niaka ri ampi’na Moncong Efron. Battu anjoreng a’lekkoi anjo garisi’ pa’baeng-baenga mange ri Baala (iamintu Kiryat-Yearim),

Toraja: Namane tilekko tu anggenna dao mai botto buntu iato lako to’ kalimbuang dio Me-Neftoah, namane rampo lako mintu’ kota dao lu buntu Efron; namane iatu anggenna tilekko lako Baala, iamo tu Kiryat-Yearim.

Karo: I jenari baleng e terus ku ulu lau Neptoa jenari ndarat ku kota-kota deher Deleng Epron. I je mbelok kempak Baal (ntah pe Kiryat Jearim),

Simalungun: dob ai marlegot ma parbalogan ai hun pakpak ni dolog ai hu sombul ni Bah Neptoa anjaha luar ma hu huta ni Dolog Epron; dob ai marlegot hu Baala, ai ma Kiriat-Jearim.

Toba: Dung i gistang parbalohan i sian punsu ni dolok tu mual ni aek Neptoa, jala ruar tu angka huta ni tor Epron, jala gistang parbalohan i tungkan Baalah, i ma Kiriat-Jearim.


NETBible: It then went from the top of the hill to the spring of the waters of Nephtoah, extended to the cities of Mount Ephron, and went to Baalah (that is, Kiriath Jearim).

NASB: From the top of the mountain the border curved to the spring of the waters of Nephtoah and proceeded to the cities of Mount Ephron, then the border curved to Baalah (that is, Kiriath-jearim).

HCSB: From the top of the hill the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, went to the cities of Mount Ephron, and then curved to Baalah (that is, Kiriath-jearim).

LEB: From the top of that mountain the border goes around to the spring of Nephtoah. From there it goes to the cities of Mount Ephron and around to Baalah (now called Kiriath Jearim).

NIV: From the hilltop the boundary headed towards the spring of the waters of Nephtoah, came out at the towns of Mount Ephron and went down towards Baalah (that is, Kiriath Jearim).

ESV: Then the boundary extends from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and from there to the cities of Mount Ephron. Then the boundary bends around to Baalah (that is, Kiriath-jearim).

NRSV: then the boundary extends from the top of the mountain to the spring of the Waters of Nephtoah, and from there to the towns of Mount Ephron; then the boundary bends around to Baalah (that is, Kiriath-jearim);

REB: The boundary then bends round from the top of the hill to the spring of the waters of Nephtoah and runs round to the cities of Mount Ephron and to Baalah, that is Kiriath-jearim.

NKJV: Then the border went around from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and extended to the cities of Mount Ephron. And the border went around to Baalah (which is Kirjath Jearim).

KJV: And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which [is] Kirjathjearim:

AMP: Then the boundary extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah and went on to the cities of Mount Ephron; then it bent round to Baalah, that is, Kiriath-jearim.

NLT: From there the border extended from the top of the mountain to the spring at the waters of Nephtoah, and from there to the towns on Mount Ephron. Then it turned toward Baalah (that is, Kiriath–jearim).

GNB: From there it went to the Springs of Nephtoah and out to the cities near Mount Ephron. There it turned toward Baalah (or Kiriath Jearim),

ERV: From there the border went to the spring of water of Nephtoah. Then the border went to the cities near Mount Ephron. There the border turned and went to Baalah. (Baalah is also called Kiriath Jearim.)

BBE: And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah (which is Kiriath-jearim):

MSG: the border then took a turn at the top of the mountain to the spring, the Waters of Nephtoah, and followed the valley out to Mount Ephron, turned toward Baalah (that is, Kiriath Jearim),

CEV: At the top of the mountain it turned and went to Nephtoah Spring and then to the ruins on Mount Ephron. From there, it went to Baalah, which is now called Kiriath-Jearim.

CEVUK: At the top of the mountain it turned and went to Nephtoah Spring and then to the ruins on Mount Ephron. From there, it went to Baalah, which is now called Kiriath-Jearim.

GWV: From the top of that mountain the border goes around to the spring of Nephtoah. From there it goes to the cities of Mount Ephron and around to Baalah (now called Kiriath Jearim).


NET [draft] ITL: It then went <08388> from the top <07218> of the hill <02022> to <0413> the spring <04599> of the waters <04325> of Nephtoah <05318>, extended <03318> to <0413> the cities <05892> of Mount <02022> Ephron <06085>, and went <08388> to Baalah <01173> (that <01931> is, Kiriath Jearim <07157>).


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 15 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel