Bugis: Niga suroko tiwii sininna pakkasuwiyangngéro wettummu lao massompa ri Iyya? Niga suroko mallampareng ri Bola Mapaccik-Ku?
AYT: Ketika kamu datang menghadap hadirat-Ku, siapa yang memintamu menginjak-injak pelataran-Ku ini?
TB: Apabila kamu datang untuk menghadap di hadirat-Ku, siapakah yang menuntut itu dari padamu, bahwa kamu menginjak-injak pelataran Bait Suci-Ku?
TL: Apabila kamu datang hendak menghadap hadirat-Ku, siapa gerangan sudah menyuruhkan kamu menjejak halaman-Ku.
MILT: Ketika kamu datang menghadap wajah-Ku, siapakah yang menuntut hal ini dari tanganmu, untuk menginjak-injak pelataran-Ku?
Shellabear 2010: Apabila kamu datang menghadap hadirat-Ku, siapakah yang menuntut hal itu darimu sehingga kamu menginjak-injak pelataran-Ku?
KS (Revisi Shellabear 2011): Apabila kamu datang menghadap hadirat-Ku, siapakah yang menuntut hal itu darimu sehingga kamu menginjak-injak pelataran-Ku?
KSKK: Apabila engkau datang menginjak pelataran rumah-Ku siapakah yang meminta engkau datang berkunjung kepada-Ku?
VMD: Apabila kamu datang menemui Aku, kamu menginjak-injak apa saja di kebun-Ku. Siapa yang mengatakan kepadamu untuk melakukannya?
BIS: Siapa menyuruh kamu membawa segala persembahan itu pada waktu kamu datang beribadat kepada-Ku? Siapa menyuruh kamu berkeliaran di Rumah Suci-Ku?
TMV: Siapakah yang menyuruh kamu membawa semua itu apabila kamu datang beribadat kepada-Ku? Jangan pijak halaman Rumah-Ku lagi.
FAYH: Siapakah sudi menerima kurban-kurban persembahanmu, padahal kamu tidak bersedih hati atas dosa-dosamu? Untuk apa kamu memasuki pelataran Bait Allah? Kemenyan yang kamu bawa kepada-Ku berbau busuk. Semua perayaanmu berkenaan dengan bulan baru dan hari Sabat (juga hari-hari khusus yang kamu tentukan untuk berpuasa), bahkan pertemuan-pertemuan ibadahmu yang paling khidmat sekalipun -- semuanya cuma pura-pura belaka, dan sia-sia! Aku tidak mau melihat semua itu lagi!
ENDE: Pabila kamu datang menghadap wadjahKu - siapa gerangan menuntut daripadamu meng-indjak2 pelataran2Ku?
Shellabear 1912: Apabila kamu datang hendak menghadap hadirat-Ku siapa gerangan sudah menuntut yang demikian dari pada tanganmu sehingga melayakkan halaman-Ku.
Leydekker Draft: Manakala kamu datang menghadap hadlretku, sijapa sudah menontut 'itu deri pada tangan-tangan kamu, bahuwa kamu 'akan meng`irikij segala pagar halamanku?
AVB: Apabila kamu datang menghadap hadirat-Ku, siapakah yang menuntut hal itu daripadamu sehingga kamu menginjak-injak halaman rumah-Ku?
TB ITL: Apabila <03588> kamu datang <0935> untuk menghadap <07200> di hadirat-Ku <06440>, siapakah <04310> yang menuntut <01245> itu <02063> dari padamu, bahwa kamu menginjak-injak <07429> pelataran Bait Suci-Ku <02691>? [<03027>]
Jawa: Manawa sira padha sowan marang ing ngarsaningSun sapa kang ngudokake sira mangkono, dene sira padha ngidak-idak platarane Padaleman SuciningSun?
Jawa 1994: Sapa sing akon kowé nggawa sesaosan kuwi samasa kowé séba ana ing ngarsa-Ku? Sapa sing akon kowé wira-wiri ing Pedaleman-Ku?
Sunda: Dititah ku saha maneh mawa tanda bakti anu karitu ka Kami teh? Dititah ku saha maneh nincakan Bait Kami?
Madura: Sapa se nyoro ba’na ngeba sakabbinna tor-ator jareya e bakto ba’na entar abakte ka Sengko’? Sapa se nyoro ba’na abek-lembek e Tang Padalemman Socce?
Bali: Nyenke ane nunden kita ngaturang ento makejang teken Ulun dikalan kitane mabakti teken Ulun? Nyenke ane nunden kita nyalanang unduke ento makejang tur nyekjek natar Perhyangan Agung Ulune?
Makasar: Inai assuroko angngerangi anjo sikontu passarea punna battuko anggaukangi ibadanu mae ri Nakke? Inai assuroko a’dete’ lalang ri Balla’ MatangkasakKu?
Toraja: Iake la saekomi umpennoloiNa’, mindara ussuakomi ullese tarampakKu?
Karo: Ise nuruhsa maba persembahen e kerina asum kam reh nembah Aku? Ise nuruhsa kam ndedeh kesain Rumah PertotonKu?
Simalungun: Anggo roh hanima Bangku sihol mangidah bohing-Ku, ise marsuruh hanima mandogei alaman-Ku?
Toba: Molo ro hamu manopot tu jolongku, tung ise ma mangido i sian tanganmuna, luntahonmuna alamanku.
NETBible: When you enter my presence, do you actually think I want this – animals trampling on my courtyards?
NASB: "When you come to appear before Me, Who requires of you this trampling of My courts?
HCSB: When you come to appear before Me, who requires this from you--this trampling of My courts?
LEB: When you appear in my presence, who asked you to trample on my courtyards?
NIV: When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
ESV: "When you come to appear before me, who has required of you this trampling of my courts?
NRSV: When you come to appear before me, who asked this from your hand? Trample my courts no more;
REB: when you come into my presence. Who has asked you for all this? No more shall you tread my courts.
NKJV: "When you come to appear before Me, Who has required this from your hand, To trample My courts?
KJV: When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?
AMP: When you come to appear before Me, who requires of you that your [unholy feet] trample My courts?
NLT: Why do you keep parading through my courts with your worthless sacrifices?
GNB: Who asked you to bring me all this when you come to worship me? Who asked you to do all this tramping around in my Temple?
ERV: When you people come to meet with me, you trample everything in my yard. Who told you to do this?
BBE: At whose request do you come before me, making my house unclean with your feet?
MSG: When you come before me, who ever gave you the idea of acting like this, Running here and there, doing this and that--all this sheer commotion in the place provided for worship?
CEV: "Who asked you to bring all this when you come to worship me? Stay out of my temple!
CEVUK: “Who asked you to bring all this when you come to worship me? Stay out of my temple!
GWV: When you appear in my presence, who asked you to trample on my courtyards?
NET [draft] ITL: When <03588> you enter <0935> my presence <06440>, do you actually think I want <01245> this <02063>– animals trampling on <07429> my courtyards <02691>?