DEIBLER: I caused my people to know about them long ago.
AYT: telah diketahui sejak permulaan zaman.
TB: yang telah diketahui dari sejak semula.
TL: seperti yang nyata daripada awal dunia ini.
MILT: Segala perbuatannya itulah yang dikenal oleh Allah (Elohim - 0) sejak dari kekekalan.
Shellabear 2010: Begitulah firman Tuhan yang telah melakukan semuanya itu dan yang telah memberitakannya sejak dahulu kala.’
KS (Revisi Shellabear 2011): Begitulah firman Tuhan yang telah melakukan semuanya itu dan yang telah memberitakannya sejak dahulu kala.
Shellabear 2000: Begitulah Firman Tuhan yang telah melakukan semuanya itu dan yang telah memberitakannya sejak dahulu kala.’
KSZI: Demikianlah firman Tuhan yang telah melakukan semua ini dan yang telah menyatakannya sejak dahulu kala.
KSKK: apa yang telah ditentukan sejak semula.
WBTC Draft: Hal-hal itu sudah diketahui sejak permulaan zaman.'
VMD: Hal-hal itu sudah diketahui sejak permulaan zaman.’
AMD: Semua ini telah diketahui sejak permulaan zaman.
TSI: ‘Dialah yang sudah memberitahukan rencana-rencana-Nya ini jauh sebelum hal-hal itu terjadi.’”
BIS: yang sudah memberitahukan hal itu sejak dahulu."
TMV: Demikianlah firman Tuhan yang telah menyatakan hal ini sejak dahulu.’"
BSD: Semua ini sudah diberitahukan sejak dahulu.”
FAYH: Itulah firman Tuhan, yang menyatakan rencana yang telah dibuat-Nya sejak semula.
ENDE: Demikian sabda Tuhan jang mengerdjakan segala hal itu, jang diketahui dari kekal.
Shellabear 1912: Demikianlah firman Tuhan yang memberi tahu perkara itu dari permulaan dunia ini.'
Klinkert 1879: Bahwa dehoeloe daripada awal zaman diketahoei Allah akan segala perboewatannja;
Klinkert 1863: Maka Allah mengataoei sama segala perboewatannja dari permoelaan doenia.
Melayu Baba: Kata Tuhan, yang bri tahu deri-hal ini perkara-perkara deri asal dunia.'
Ambon Draft: (Dan salama-lamanja djuga maha besar Tuhan tahu segala perbowatannja.)
Keasberry 1853: Bahwa Allah tulah mungataui akan sagala purbuatannya deripada purmulaan dunia.
Keasberry 1866: Bahwa Allah tŭlah mŭngtahui akan sagala pŭrbuatannya deripada pŭrmulaan dunia.
Leydekker Draft: Deri pada khadim bagi 'Allah 'ada maxlum segala perbowatannja.
AVB: Demikianlah firman Tuhan yang telah melakukan semua ini dan yang telah menyatakannya sejak dahulukala.
Iban: kenyau ari dulu kelia.'
TB ITL: yang <1110> <0> telah diketahui <0> <1110> dari sejak <575> semula <165>.
Jawa: kang wus kauningan wiwit sakawit.
Jawa 2006: kang wis kauningan wiwit sakawit.
Jawa 1994: Mengkono pangandikané Pangéran, sing wis nindakaké kuwi mau kabèh wiwit-wiwitan mula."
Jawa-Suriname: Kuwi tembungé Gusti, sing wis nindakké kuwi mau kabèh kawit wiwitané!’”
Sunda: Kitu timbalan Pangeran, nguningakeun perkara eta ti baheula keneh.’
Sunda Formal: Kitu dawuhan Gusti anu padamelana-Na geus kawentar ti awit awalna keneh.’
Madura: se apareng oneng parkara paneka ngabidi jaman dhimen."
Bauzi: (15:17)
Bali: Aketo sabdan Ida Sang Panembahan, ane suba kasinahang uli pangawit.’”
Ngaju: je jari mansanan hal te bara jaman horan."
Sasak: Maraq nike manik Tuhan, saq sampun tetaoq lẽman penembẽq."
Bugis: Makkuwaniro ada-adanna Puwangngé, iya puraé mappaddissengengngi gau’éro riyolopa nariyolo."
Makasar: le’baka Napabattu memang ri jammang riolo."
Toraja: tenmoto tu kadanNa Puang, tu umpaombo’i tu iannato tempon dio mai.
Duri: to mangka napangpeissenan tonna anu'."
Gorontalo: Te Yakobus loloiya poli odiye, ”Nga'amila boti ma pilopo'ota mayi lo Allahuta'ala lonto u bobohuwaliyo lomayi.
Gorontalo 2006: tamaa lopoo̒taa mai sua̒li boito anggadu muloololio mai."
Balantak: men Ia bantilkonmo mbaripianpo.’”
Bambam: anna puha napa'paissangam mengkalao dio mai.’
Kaili Da'a: to nitesana nggaolu.'
Mongondow: inta ain nopota'au intua komintan nongkon dungkuḷpamai."
Aralle: anna puha napepainsangnging mengkalao dolu.
Napu: Nodomi pangulina Pue au mopakanoto tunggaiaNa hangkoya."
Sangir: kụ seng něhabaru hal᷊ẹ̌ ene nạung kal᷊amona."
Taa: Wali etu semo gombo i mPue to Ia nanganto’o yami tempo owi mampakanasa mangkonong palaong to mawali ri tempo si’i.”
Rote: fo nafa'da basa dede'ak ndia, neme makahulun eli mai so."
Galela: (15:16)
Yali, Angguruk: Atam Allahn ari ibagma ketiya teko lahu ulug fag toho hiyag nitisi,' ulug haharoho imbibag.
Tabaru: ge'ena ka ma sirasi de wosidemokau."
Karo: Enda me si nggo ikataken Tuhan, si erbahanca nai ieteh kalak kerna si enda.'"
Simalungun: nini Tuhan, sibahen in, ai ma dob binotoh humbani na basaia.
Toba: ninna Tuhan i, na pabotohon angka i hian sian na robi.
Dairi: sienggo ibagahken kin i sinderbi nai!"
Minangkabau: nan lah mambaritawukan parkaro tu, sajak dari sa isuak."
Nias: si no mangombakha da'õ i'otarai wamõbõrõ."
Mentawai: sipasisisiblaaké pagalaiat néné, baranangan ka siburú."
Lampung: sai radu ngeni pandai hal ano jak tumbai."
Aceh: nyang ka geubri tée hainyan yoh awai ilée."
Mamasa: to mangka umpa'peissananni mengkalao dio mai.’
Berik: Taterisi jeiserem ba gamam taterisi Tuhanmanaiserem fwater aa gam gulum."
Manggarai: ata poli pecing du pu’ungn.
Sabu: do alle ke pepeke ne lai do naanne rai-uru rai-tare."
Kupang: (15:17)
Abun: Yefun Allah ki bi sukdu-i ne kadit nyim tuya re."
Meyah: Tuhan Allah agot rot mar erek koma jeni Ofa anggen rot gij mona ongga sis eteb fob.' "
Uma: Wae-mi ponguli' Pue' to mpakanoto patuju-na ngkai owi."
Yawa: Amisye po raura maisyare wemaisy. Arono wusyinoe Po ana umaso raroron kakavimbe to.’
NETBible: known from long ago.
NASB: SAYS THE LORD, WHO MAKES THESE THINGS KNOWN FROM LONG AGO.
HCSB: which have been known from long ago.
LEB: known from of old.’
NIV: that have been known for ages.
ESV: known from of old.'
NRSV: known from long ago.’
REB: as he made known long ago.
NKJV: "Known to God from eternity are all His works.
KJV: Known unto God are all his works from the beginning of the world.
AMP: Says the Lord, Who has been making these things known from the beginning of the world.
NLT: he who made these things known long ago.’
GNB: So says the Lord, who made this known long ago.’
ERV: ‘All this has been known from the beginning of time.’
EVD: These things have been known from the beginning of time.’
BBE: Says the Lord, who has made these things clear from the earliest times.
MSG: It's no afterthought; he's always known he would do this.
Phillips NT: known from the beginning of the world.
GULLAH: Fom de fus, God beena mek we know wa e da do.’”
CEV: I promised it long ago."
CEVUK: I promised it long ago.”
GWV: He is the one who will do these things that have always been known!’
NET [draft] ITL: known <1110> from <575> long ago <165>.