ENDE: Bani Israil lari dari hadapan Juda. Allah menjerahkan mereka kedalam tangan Juda.
AYT: Orang-orang Israel lari dari hadapan Yehuda. Allah menyerahkan mereka ke dalam tangan Yehuda.
TB: Orang Israel lari dari depan Yehuda, tetapi Allah menyerahkan mereka ke dalam tangan Yehuda.
TL: sehingga larilah bani Israel dari hadapan orang Yehuda dan diserahkan Allah akan mereka itu kepada tangannya.
MILT: Orang Israel lari dari hadapan Yehuda, dan Allah (Elohim - 0430) menyerahkan mereka ke dalam tangannya.
Shellabear 2010: Bani Israil melarikan diri dari hadapan orang Yuda, dan Allah menyerahkan mereka ke dalam tangan orang Yuda.
KS (Revisi Shellabear 2011): Bani Israil melarikan diri dari hadapan orang Yuda, dan Allah menyerahkan mereka ke dalam tangan orang Yuda.
KSKK: Orang-orang Israel melarikan diri di hadapan Yehuda dan Allah menyerahkan mereka ke dalam kekuasaan bangsa Yehuda.
VMD: Orang Israel melarikan diri dari orang Yehuda. Allah membiarkan pasukan Yehuda mengalahkan pasukan Israel.
BIS: sehingga mereka lari. Allah membuat orang Yehuda menang atas mereka.
TMV: Tentera Israel lari daripada tentera Yehuda, dan Allah membiarkan tentera Yehuda mengalahkan mereka.
FAYH: (13-15)
Shellabear 1912: Maka larilah segala bani Israel itu dari hadapan orang Yehuda maka sekaliannya itu diserahkan Allah ke tangannya.
Leydekker Draft: 'Arkijen maka berlarilah benij Jisra`ejl deri hadapan 'awrang Jehuda: dan Huwa pawn sarahkan marika 'itu kadalam tangannja.
AVB: Orang Israel melarikan diri dari hadapan orang Yehuda, dan Allah menyerahkan mereka ke dalam tangan orang Yehuda.
TB ITL: Orang <01121> Israel <03478> lari <05127> dari depan <06440> Yehuda <03063>, tetapi Allah <0430> menyerahkan <05414> mereka ke dalam tangan <03027> Yehuda.
Jawa: Wong Israel padha keplayu ana ing ngarepe Yehuda, lan dipasrahake dening Gusti Allah marang ing tangane Yehuda,
Jawa 1994: nganti padha keplayu. Gusti Allah paring kemenangan marang Yéhuda.
Sunda: Balad Israil kabur ti balad Yuda, ku Allah diserenkeun ka balad Yuda.
Madura: sampe’ padha buru kabbi. Bi’ Allah oreng Yehuda epamennang.
Bali: Wong Israele pada jerih kapilayu saking arepan wong Yehudane, tur Ida Sang Hyang Widi Wasa nyerahang ipun ring wong Yehudane.
Bugis: angkanna lari mennang. Allataala mébbui tau Yéhudaé caui mennang.
Makasar: sa’genna larimo ke’nanga. Nisaremi pammetang tu Yehuda ri Allata’ala.
Toraja: Anna sisarambuan mallai tu to Israel dio tingayona to Yehuda, Nasorongi Puang Matua tama limanna.
Karo: Lompat kalak Israel nadingken kalak Juda, ibahan Dibata maka menang kalak Juda.
Simalungun: Maporus ma halak Israel i lobei ni Juda, anjaha iondoskon ma sidea hubagas tangan ni sidea.
Toba: Jadi maporus ma halak Israel maradophon halak Juda, jala dipasahat Debata nasida tu bagasan tanganna.
NETBible: The Israelites fled from before the Judahite army, and God handed them over to the men of Judah.
NASB: When the sons of Israel fled before Judah, God gave them into their hand.
HCSB: So the Israelites fled before Judah, and God handed them over to them.
LEB: The Israelites fled from Judah’s army, and God handed them over to Judah.
NIV: The Israelites fled before Judah, and God delivered them into their hands.
ESV: The men of Israel fled before Judah, and God gave them into their hand.
NRSV: The Israelites fled before Judah, and God gave them into their hands.
REB: The Israelites fled before the men of Judah, and God delivered them into their power.
NKJV: And the children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
KJV: And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.
AMP: And the Israelites fled before Judah, and God delivered them into their hands.
NLT: The Israelite army fled from Judah, and God handed them over to Judah in defeat.
GNB: The Israelites fled from the Judeans, and God let the Judeans overpower them.
ERV: The men of Israel ran away from the men of Judah. God let the army from Judah defeat the army from Israel.
BBE: And the children of Israel went in flight before Judah, and God gave them up into their hands.
MSG: The army of Israel scattered before Judah; God gave them the victory.
CEV: The Israelites ran away, and God helped Judah's soldiers slaughter
CEVUK: The Israelites ran away, and God helped Judah's soldiers slaughter
GWV: The Israelites fled from Judah’s army, and God handed them over to Judah.
NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> fled <05127> from before <06440> the Judahite <03063> army, and God <0430> handed <03027> <05414> them over <03027> <05414> to the men of Judah.