ERV: While the Israelites were in the desert, some of them saw a man gathering firewood on the Sabbath day.
AYT: Ketika orang Israel berada di padang gurun, mereka mendapati seseorang sedang mengumpulkan kayu pada hari Sabat.
TB: Ketika orang Israel ada di padang gurun, didapati merekalah seorang yang mengumpulkan kayu api pada hari Sabat.
TL: Maka pada sekali peristiwa, tatkala orang Israel di padang belantara, didapatinya akan seorang tengah memungut ranting-ranting kayu pada hari sabat.
MILT: Sementara bani Israel berada di padang gurun, mereka mendapati seseorang sedang mengumpulkan kayu pada hari Sabat.
Shellabear 2010: Sewaktu bani Israil berada di padang belantara, mereka mendapati seorang yang tengah mengumpulkan kayu bakar pada hari Sabat.
KS (Revisi Shellabear 2011): Sewaktu bani Israil berada di padang belantara, mereka mendapati seorang yang tengah mengumpulkan kayu bakar pada hari Sabat.
KSKK: Sementara orang-orang Israel berada di padang gurun, seseorang tertangkap mengumpulkan kayu bakar pada hari sabat.
VMD: Ketika orang Israel berada di padang gurun, beberapa dari mereka menemukan orang sedang mengumpulkan kayu pada Hari Sabat.
BIS: Pada waktu orang Israel berada di padang gurun, seorang laki-laki kedapatan sedang mengumpulkan kayu api pada hari Sabat.
TMV: Pada suatu hari, ketika umat Israel masih di padang gurun, seorang lelaki kedapatan mengumpulkan kayu api pada hari Sabat.
FAYH: Pada suatu hari, ketika bangsa Israel berada di padang gurun, salah seorang di antara mereka kedapatan sedang mengumpulkan kayu pada hari Sabat.
ENDE: Sekali peristiwa ketika bani Israil ada dipadang gurun kedapatanlah seseorang sedang memungut kaju pada hari Sabat.
Shellabear 1912: Maka sementara bani Israel itu di tanah belantara itu didapatinya seorang tengah memungut ranting pada hari perhentian.
Leydekker Draft: 'Adapawn satelah benij Jisra`ejl 'itu 'ada didalam padang Tijah, maka dedapatnja sa`awrang laki-laki pungut pontong-pontong kajuw pada harij sabtu.
AVB: Sewaktu orang Israel berada di gurun, mereka mendapati seorang yang sedang mengumpulkan kayu api pada hari Sabat.
TB ITL: Ketika <01961> orang <01121> Israel <03478> ada di padang gurun <04057>, didapati <04672> merekalah seorang <0376> yang mengumpulkan <07197> kayu api <06086> pada hari <03117> Sabat <07676>.
Jawa: Nalika wong Israel padha ana ing pasamunan, ana kang meruhi sawijining wong ripik-ripik kayu obong pinuju ing dina Sabat,
Jawa 1994: Nalika wong Israèl padha ana ing ara-ara samun, ana wong lanang golèk kayu ing dina Sabbat.
Sunda: Hiji mangsa waktu urang Israil di tanah gurun keneh, aya hiji jelema kanyahoan ngala suluh dina poe Sabat.
Madura: E settong are, e bakto oreng Isra’il gi’ badha e ra-ara beddhi, badha oreng lalake’ etemmo teppa’na makompol kaju e are Sabat.
Bali: Sedek rahina anu, rikala wong Israele magenah ring tegal melakange, wenten anak muani katangehan sedek ngrereh saang ring rahina Sabate.
Bugis: Wettunna tau Israélié engka ri padang kessi’é, engka séddi worowané ripoléi mattengngang paddeppungeng aju tunung ri esso Saba’é.
Makasar: Ri wattunna nia’ tu Israel ri parang lompoa, nia’ sitau bura’ne nirapikang appasse’re kayu tunuang ri wattuna allo Pammari-marianga.
Toraja: Iatonna lan padang pangallaran tu to Israel, diapparammi tu misa’ tau marassan urruruk ranga’-ranga’ tonna allo katorroan.
Karo: Sekali jadi, tupung bangsa e i bas taneh si mesawang denga, lit sekalak terdat pepulung ranting tupung wari Sabat.
Simalungun: Jadi sanggah i halimisan halak Israel, jumpah sidea ma sada dalahi na marsoban-soban bani ari Sabat.
Toba: (III.) Jadi uju di halongonan halak Israel i, jumpang nasida ma sada baoa na marsobansoban, tongon di ari Sabbat.
NETBible: When the Israelites were in the wilderness they found a man gathering wood on the Sabbath day.
NASB: Now while the sons of Israel were in the wilderness, they found a man gathering wood on the sabbath day.
HCSB: While the Israelites were in the wilderness, they found a man gathering wood on the Sabbath day.
LEB: While the Israelites were in the desert, they found a man gathering wood on the day of worship.
NIV: While the Israelites were in the desert, a man was found gathering wood on the Sabbath day.
ESV: While the people of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the Sabbath day.
NRSV: When the Israelites were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the sabbath day.
REB: During the time that the Israelites were in the wilderness, a man was found gathering sticks on the sabbath day.
NKJV: Now while the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the Sabbath day.
KJV: And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day.
AMP: While the Israelites were in the wilderness, they found a man who was gathering sticks on the Sabbath day.
NLT: One day while the people of Israel were in the wilderness, they caught a man gathering wood on the Sabbath day.
GNB: Once, while the Israelites were still in the wilderness, a man was found gathering firewood on the Sabbath.
BBE: Now while the children of Israel were in the waste land, they saw a man who was getting sticks on the Sabbath day.
MSG: Once, during those wilderness years of the People of Israel, a man was caught gathering wood on the Sabbath.
CEV: Once, while the Israelites were traveling through the desert, a man was caught gathering firewood on the Sabbath.
CEVUK: Once, while the Israelites were travelling through the desert, a man was caught gathering firewood on the Sabbath.
GWV: While the Israelites were in the desert, they found a man gathering wood on the day of worship.
NET [draft] ITL: When the Israelites <03478> <01121> were <01961> in the wilderness <04057> they found <04672> a man <0376> gathering <07197> wood <06086> on the Sabbath <07676> day <03117>.