Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GALELA]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 15 : 17 >> 

Galela: Qadoohaso ngini niasahewa, ena gena o kia naga iwosa nia pokoku so ma duuru de nisihoho so isupu kali. Magena upa nitemo inisitorou o Gikimoi Awi simaka.


AYT: Apakah kamu tidak mengerti bahwa segala sesuatu yang masuk ke dalam mulut akan turun ke perut dan dibuang ke dalam jamban?

TB: Tidak tahukah kamu bahwa segala sesuatu yang masuk ke dalam mulut turun ke dalam perut lalu dibuang di jamban?

TL: Tiadakah kamu mengerti, bahwa barang apa yang masuk ke dalam mulut itu terus ke dalam perut dan dibuangkan ke dalam jamban?

MILT: Belumkah kamu memahami, bahwa segala sesuatu yang masuk ke dalam mulut, ia turun ke dalam perut dan dibuang ke dalam jamban?

Shellabear 2010: Tidakkah kamu paham bahwa segala sesuatu yang masuk melalui mulut akan masuk ke perut dan akan dibuang di jamban?

KS (Revisi Shellabear 2011): Tidakkah kamu paham bahwa segala sesuatu yang masuk melalui mulut akan masuk ke perut dan akan dibuang di jamban?

Shellabear 2000: Tidakkah kamu paham bahwa segala sesuatu yang masuk melalui mulut akan masuk ke perut dan akan dibuang di jamban?

KSZI: Tidakkah kamu mengerti? Apa yang masuk ke dalam mulut seseorang turun ke perut lalu keluar semula.

KSKK: Bukankah segala sesuatu yang masuk ke dalam mulut terus masuk ke dalam perut, dan kemudian keluar dari tubuh?

WBTC Draft: Kamu pasti tahu bahwa semua makanan yang masuk ke mulut akan masuk ke perut. Kemudian makanan itu akan dikeluarkan ke jamban.

VMD: Kamu pasti tahu bahwa semua makanan yang masuk ke mulut akan masuk ke perut. Kemudian makanan itu akan dikeluarkan ke jamban.

AMD: Kamu pasti tahu bahwa semua makanan yang masuk ke dalam mulut akan masuk ke perut, kemudian dibuang keluar?

TSI: Tentu kalian tahu bahwa setiap makanan yang masuk melalui mulut turun ke dalam perut, lalu keluar melalui pembuangan air besar.

BIS: Tidak tahukah kalian, bahwa yang masuk ke dalam mulut turun ke dalam perut, dan kemudian keluar lagi?

TMV: Tidakkah kamu mengerti? Apa yang masuk ke dalam mulut seseorang, turun ke dalam perut lalu keluar lagi.

BSD: Makanan yang masuk ke dalam mulut, turun ke dalam perut, lalu dibuang lagi.

FAYH: "Tidakkah engkau tahu bahwa segala yang kaumakan akan melalui saluran pencernaan dan kemudian keluar lagi?

ENDE: Tiadakah kamu mengerti, bahwa semua jang masuk kemulut, turun kedalam perut, kemudian dibuang kedalam djamban?

Shellabear 1912: Maka tiadakah kamu mengerti bahwa barang apa yang masuk kedalam mulut itu lalu kedalam perut, dan dibuang kejamban?

Klinkert 1879: Belomkah kamoe mengerti, bahwa barang sasoeatoe jang masoek kadalam moeloet itoe laloe kadalam peroet dan ija-itoe diboewang pada pelindoengan.

Klinkert 1863: Apa kamoe belom mengarti bagimana segala jang masok dimoeloet, itoe toeroen didalem proet, lantas diboewang ditampat jang semboeni?

Melayu Baba: T'ada-kah kamu mngerti yang apa-apa yang masok dalam mulut lalu di prot, dan kna buang di jamban?

Ambon Draft: Tijadakah kamu meng-arti jang segala sasawatu jang masok mulut turon di purut, dan djadi terbowang kadalam djamban.

Keasberry 1853: Maka bulomkah kamu mungurti, bahwa barang suatu yang masok kudalam mulut itu, lalu iya kudalam prot, maka dibuangkan dia kudalam jamban?

Keasberry 1866: Maka bŭlomkah kamu mŭngarti, bahwa barang suatu yang masok kadalam mulot itu, lalu iya kadalam prot, maka dibuangkan dia kadalam jamban.

Leydekker Draft: Bulomkah kamu meng`arti, bahuwa sasawatu jang masokh kadalam mulut 'itu lalu kadalam purut, dan debowang kadalam djamban?

AVB: Tidakkah kamu mengerti? Apa yang masuk ke dalam mulut seseorang turun ke perut lalu keluar semula.

Iban: Kati kita enda nemu? Utai ti tama ngagai nyawa, tama ngagai perut, lalu udah nya pansut ari tubuh.


TB ITL: Tidak <3756> tahukah kamu <3539> bahwa <3754> segala <3956> sesuatu yang masuk <1531> ke dalam <1519> mulut <4750> turun ke dalam <1519> perut <2836> lalu <2532> dibuang <1544> di <1519> jamban <856>? [<5562>]


Jawa: Apa kowe padha ora mangreti, yen samubarang kang lumebu ing cangkem, iku parane menyang ing weteng banjur dibuwang menyang ing pakiwan?

Jawa 2006: Apa kowé padha ora mangerti, yèn samubarang kang lumebu ing cangkem, iku parané menyang weteng banjur dibuwang ing pakiwan?

Jawa 1994: Apa kowé padha ora ngerti yèn samubarang sing mlebu ing cangkem, kuwi parané menyang ing weteng, banjur diwetokaké menèh saka badan?

Jawa-Suriname: Mosok kowé ora dunung nèk sembarang sing mlebu tyangkem kuwi parané ya nang weteng terus dietokké menèh sangka awak?

Sunda: Piraku teu ngarti, yen nu asup kana sungut terusna ka jero beuteung, ti dinya kaluar deui.

Sunda Formal: Na teu nyaho, yen sakur anu asup ka jero sungut teh, asup ka jero beuteung, tuluy dipiceun ka jamban?

Madura: Masa’ ba’na ta’ tao, ja’ se maso’ ka dhalem colo’ toron ka dhalem tabu’ ban pas kalowar pole?

Bauzi: Na àmna gi ahat àme zulu esum bak. Labi vou faobe ba haeli vieme setem bak.

Bali: Apa cening tusing nawang mungguing sabatek ane macelep ka bibihe, ento terus macelep ka basange, laut pesu uli awake.

Ngaju: En dia keton katawan, taloh je tame akan huang nyame mohon akan kanai, tuntang limbah te balua tinai?

Sasak: Napi side pade ndẽq nenaoq bahwe napi saq tame ojok dalem biwih gen turun ojok dalem tian beterus gen sugul malik?

Bugis: Dé’ga muwissengngi, makkedaé iya muttama’é ri laleng témué muttama’i ri laleng babuwaé, nainappa massusi?

Makasar: Tenapa nuassengi, angkanaya apa antamaya ri bawaya, iaminjo naung ri parruka nampa assulu’ poleang?

Toraja: Tae’paraka miissanni, kumua apa-apa tu lu tama sadang, tarru’ rokko tambuk nadipasun rokko pekkueran?

Duri: Parallu miissen kumua, ia to dikande mentama ba'tang namessun, ke malei mangcarepa to tau.

Gorontalo: Dila ongaratiya limongoli deu nga'amila u momaso ode ngango ma molahe mola ode ombongo lapatao mao pomailiyo to kakusi?

Gorontalo 2006: Diila otaawa limongoli deu̒ u tumuwoto ode delomo ngango molaahe mola ode delomo ombongo, wau lapatao̒ muli lumualai?

Balantak: Sianpo kuu inti'i se' giigii' kakaan men minsoop na nganga' waaro'o na kompong ka' bo uarkonon soosoodo.

Bambam: Ingganna dipalutamanna sädä le'ba' dokko tambu' anna tahhu' ditibe lao.

Kaili Da'a: Da'apa ninjani komi panggoni to nesua ri ngangata napola mpaka ri ta'ita pade nggari setu aga niote wa'amo?

Mongondow: Diá kota'au degá monimu kon onu inta kina'an monimu komintanbí mo'idapot in sian bodongka po'intaḷú bui?

Aralle: Darakaa' dio ungnginsang ungngoate aka-aka siamo ang mentama di sua lunaung di kompeng mane dipasohongngi?

Napu: Paande au mesua i lalu nganganta liliu mesua i lalu tainta, hai hangko inditi tatende. Bara iti au mopakedaike i peitana Pue Ala.

Sangir: Kai wěga i kamene, u apam masuẹ̌ su mohonge kawe sumuẹ̌ su tiang, kụ bọu e sumẹ̌bang kapia?

Taa: Bara taa nunsani ngkomi kesaa anu to nakoni ntau, to etu ojo masua ri raya ngkompo ntau panewa polas yau?

Rote: Ade emi ta bubuluk fa te, hata fo ana masok leo bafak dale neu, fo ana kona nakandoo leo teik dale neu, fo basa soona ana kalua seluk fa?

Yali, Angguruk: Mun angge man angge aben narukmu enehummu wambuhureg onolombik ele ke yog men wilip aruhu ane ari hit henepeleg?

Tabaru: Konianakowasi? 'okia naga gee 'iwosama nanga 'uruoko de 'itotara nanga pokoruku 'asa deika 'isupuoli?

Karo: La iangkandu perumpaman e, maka si bengket ku bas babah jelma terus kap ku bas beltek jenari ipedarat ka?

Simalungun: Ai seng ibotoh hanima, sagala na masuk hubagas pamangan, laho hubagas boltok, dob ai mandarat bani ianan na suhi?

Toba: Ndang diantusi hamu: Na laho tu butuha do na bongot sian pamangan, dung i bolong tu hundulan na soding?

Dairi: Oda ngo ibettoh kono simasuk mi babah jelma gabè ndabuh mo i mi beltek, nai karuar nola i dagingna nai?

Minangkabau: Indak tawu koh angku-angku, baraso nan masuak ka dalam muluik turun ka dalam paruik, sudah tu kaluwa baliak?

Nias: Hadia, lõ õ'ila wa si mõi ba mbawa niha andrõ numalõ ba mbetu'ania, aefa da'õ aheta moroi ba mbotonia?

Mentawai: Tá nuagai kam, situgugurú ka bagat nga-nga, segé ka balugú, lepá bela mitsá.

Lampung: Pandai mak keti, bahwa sai kuruk mik delom banguk regah mik delom tenai, rik kak raduni luah lagi?

Aceh: Peu kheueh hana gata teupeu, bahwa nyang jitamong lam babah laju jitron lam pruet, dan óh lheueh nyan jiteubiet lom teuma?

Mamasa: Ta'raka muissanan kumua angganna lu tamanna sadang le'ba rokko tambuk anna tarru' ditibe lao.

Berik: Aamei imsa towaswebili, tumilgala angtane aa jes gam tumilirim, tumilgala jeiserem ga witifinip gam kawetena, ane unu gamserem ga gam nana witifiniwer.

Manggarai: Toé baé le méu, sanggéd apa ata hang agu inung dité, nggerewa tukas agu oké oné kakus?

Sabu: Ta do dho toi dae ri mu, ta ne do maho la dhara ubha, jhe dalle la dhallu, do ta mahhi-anni la kejhunga?

Kupang: Dia pung maksud bagini: apa yang kotong makan, maso di mulu, tarús pi dalam parú, abis kaluar ulang pi tampa buang aer.

Abun: Nin jam bado, nde e? Suk gato sok ket men syokwet, waii sok mo men ondim orete yo, bere syesyar mu nden wé re.

Meyah: Teinefa fogora idou enebriyi gij mar insa koma efen ofou enesi. Mar koma efen ofou bera erek kef: Mar ongga oira gij rusnok rawesi bera eja jah rerin rutkonu ojgomu. Beda mar koma orogna jeska rua gij mona ongga rua ribeyi rot ojgomu.

Uma: Pongkoni' to mesua' hi rala nganga-tale kaliliu hi rala ta'i-ta, pai' ngkai ree kaliliu tatadi. Bela-hawo toe to mpakada'a-ta hi poncilo Alata'ala-e.

Yawa: Anaisyo wadai no wasawa omamo mo wanyatije raijasyo ti wapo rangkarave ti mewen.


NETBible: Don’t you understand that whatever goes into the mouth enters the stomach and then passes out into the sewer?

NASB: "Do you not understand that everything that goes into the mouth passes into the stomach, and is eliminated?

HCSB: "Don't you realize that whatever goes into the mouth passes into the stomach and is eliminated?

LEB: Do you not understand that everything that enters into the mouth goes into the stomach and is evacuated into the latrine?

NIV: "Don’t you see that whatever enters the mouth goes into the stomach and then out of the body?

ESV: Do you not see that whatever goes into the mouth passes into the stomach and is expelled?

NRSV: Do you not see that whatever goes into the mouth enters the stomach, and goes out into the sewer?

REB: Do you not see that whatever goes in by the mouth passes into the stomach and so is discharged into the drain?

NKJV: "Do you not yet understand that whatever enters the mouth goes into the stomach and is eliminated?

KJV: Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?

AMP: Do you not see {and} understand that whatever goes into the mouth passes into the abdomen and so passes on into the place where discharges are deposited?

NLT: "Anything you eat passes through the stomach and then goes out of the body.

GNB: Don't you understand? Anything that goes into your mouth goes into your stomach and then on out of your body.

ERV: Surely you know that all the food that enters the mouth goes into the stomach. Then it goes out of the body.

EVD: Surely you know that all the food that enters a person’s mouth goes into the stomach. Then that food goes out of the body.

BBE: Do you not see that whatever goes into the mouth goes on into the stomach, and is sent out as waste?

MSG: Don't you know that anything that is swallowed works its way through the intestines and is finally defecated?

Phillips NT: "Don't you see that whatever goes into the mouth passes into the stomach and then out of the body altogether?

DEIBLER: …You ought to understand that all food that people eat enters their stomachs, and later the refuse passes out of their bodies./Can not you understand that all food that people eat enters their stomachs and later the refuse passes out of their bodies?† [RHQ] Because food does not alter what we think and desire, what we eat does not cause God to consider that we are unacceptable to him.

GULLAH: Ain oona see dat wasoneba gone eenta somebody mout, e leabe dey an gwine go eenta e belly an den come outta e body?

CEV: Don't you know that the food you put into your mouth goes into your stomach and then out of your body?

CEVUK: Don't you know that the food you put into your mouth goes into your stomach and then out of your body?

GWV: Don’t you know that whatever goes into the mouth goes into the stomach and then into a toilet?


NET [draft] ITL: Don’t <3756> you understand <3539> that <3754> whatever <3956> goes <1531> into <1519> the mouth <4750> enters <1519> <5562> the stomach <2836> and <2532> then passes out <1544> into <1519> the sewer <856>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matius 15 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel