HCSB: Then Shaphan the court secretary told the king, "Hilkiah the priest has given me a book," and Shaphan read it in the presence of the king.
AYT: Safan, juru tulis itu memberitahukan kepada raja, katanya, “Imam Hilkia juga telah memberikan kitab kepadaku.” Lalu, Safan membacakannya di hadapan raja.
TB: Safan, panitera itu, memberitahukan juga kepada raja: "Imam Hilkia telah memberikan kitab kepadaku," lalu Safan membacakannya di depan raja.
TL: Dan lagi dimaklumkanlah Safan, jurutulis itu, kepada baginda, sembahnya: Bahwa imam Hilkia sudah memberikan kepada patik sebuah kitab. Maka dibacakannyalah kitab itu di hadapan baginda.
MILT: Lalu Safan, juru tulis itu, memberitahukan kepada raja, dengan mengatakan, "Imam Hilkia telah memberikan sebuah kitab kepadaku," lalu Safan membacakannya di hadapan raja.
Shellabear 2010: Panitera Safan memberitahukan pula kepada raja, “Imam Hilkia telah menyerahkan sebuah kitab kepada hamba.” Lalu Safan membacakannya di hadapan raja.
KS (Revisi Shellabear 2011): Panitera Safan memberitahukan pula kepada raja, "Imam Hilkia telah menyerahkan sebuah kitab kepada hamba." Lalu Safan membacakannya di hadapan raja.
KSKK: Dan Safan menambahkan, "Imam Hilkia menyerahkan sebuah kitab kepadaku." Dan Safan membacakan kitab itu bagi raja.
VMD: Kemudian Sekretaris Safan mengatakan kepada raja, “Imam Hilkia juga memberikan buku ini kepadaku.” Safan membacakan buku itu kepada raja.
BIS: Kemudian Safan berkata, "Hilkia memberi buku ini kepada saya." Lalu Safan membacakan buku itu kepada raja.
TMV: Katanya lagi, "Lihatlah kitab ini yang diberikan oleh Hilkia kepada hamba." Lalu Safan membaca kitab itu di hadapan raja.
FAYH: (22-9)
ENDE: Selandjutnja penulis Sjafan memberi tahu radja: "Imam Hilkijahu telah memberikan sebuah kitab kepada hamba". Lalu Sjafan membatjakannja dihadapan radja.
Shellabear 1912: Maka oleh katib Safan itu dikabarkannya pula kepada baginda sembahnya: "Bahwa imam Hilkia itu telah menyerahkan kepada patik sebuah kitab." Maka dibaca Safan kitab itu di hadapan baginda.
Leydekker Draft: Lagipawn berilah SJafan djuro tulis 'itu tahu pada Sulthan, 'akan sombahnja; Hilkhija 'Imam 'itu sudah berikan 'Elkitab padaku maka SJafan pawn membatja 'itu dihadapan hadlret Sulthan.
AVB: Seterusnya jurutulis Safan memberitahu raja, “Imam Hilkia telah menyerahkan sebuah kitab kepada hamba.” Lalu Safan membacakannya di hadapan raja.
TB ITL: Safan <08227>, panitera <05608> itu, memberitahukan <05046> juga kepada raja <04428>: "Imam <03548> Hilkia <02518> telah memberikan <05414> kitab <05612> kepadaku," lalu Safan <08227> membacakannya <07121> di depan <06440> raja <04428>. [<0559>]
Jawa: uga munjuk marang Sang Nata: “Imam Hilkia maringi kitab punika dhumateng kawula.” Sang Safan nuli maos kitab iku ana ing ngarsane Sang Prabu.
Jawa 1994: Safan banjur ngaturaké Kitab sing ditampa saka Imam Hilkia karo matur, "Menika Kitab saking Imam Hilkia." Kitab mau banjur diwacakaké.
Sunda: Piunjukna deui, "Sareng ieu abdi ngabantun ieu kitab ti Hilkia." Seug kitabna dibacakeun ku Sapan ka raja.
Madura: Saellana jareya Safan mator, "Hilkiya marengngagi ketab ka’dhinto ka abdidalem." Safan pas maca’agi ketab jareya ka rato.
Bali: Sapangrarisipun dane matur sapuniki: “Puniki titiang makta cakepan sane kapaicayang antuk Sang Pandita Agung Hilkia ring titiang.” Dane tumuli ngwacen cakepane punika antuk suara sane jangih ring ajeng ida sang prabu.
Bugis: Nainappa makkeda Safan, "Hilkia mpérékka iyaé kitta’é." Nainappa nabacangeng Safan arungngé iyaro kitta’é.
Makasar: Nampa nakana Safan, "Anne kittaka nasareanga’ Hilkia." Nampa nabaca Safan anjo kittaka untu’ karaenga.
Toraja: Sia naparampo duka Safan pangulu to massura’, lako datu nakua: Nabenna’ to minaa Hilkia misa’ sura’. Nabasami Safan dio olona datu.
Karo: Janah kenca e nina, "Enda lit sada kitap e ibereken Hilkia man bangku." Emaka iogena alu sora megang man raja.
Simalungun: Ambahni ai nini si Safan jurutulis ai ope hu bani raja ai, “Ibere Malim Hilkia do sada buku hu bangku.” Jadi ibasa si Safan ma buku ai i lobei ni raja ai.
Toba: Angkup ni dibaritahon si Sapan, juaratulis i tu rajai, ninna ma: Nunga dilehon malim Hilkia sada buku tu ahu. Jadi dijaha si Sapan ma buku i di adopan ni rajai.
NETBible: Then Shaphan the scribe told the king, “Hilkiah the priest has given me a scroll.” Shaphan read it out loud before the king.
NASB: Moreover, Shaphan the scribe told the king saying, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read it in the presence of the king.
LEB: Then the scribe Shaphan told the king, "The priest Hilkiah has given me a book." And Shaphan read it to the king.
NIV: Then Shaphan the secretary informed the king, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read from it in the presence of the king.
ESV: Then Shaphan the secretary told the king, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read it before the king.
NRSV: Shaphan the secretary informed the king, "The priest Hilkiah has given me a book." Shaphan then read it aloud to the king.
REB: he told the king of the scroll the high priest Hilkiah had given him, and he read it in the king's presence.
NKJV: Then Shaphan the scribe showed the king, saying, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read it before the king.
KJV: And Shaphan the scribe shewed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king.
AMP: Then Shaphan the scribe told the king, Hilkiah the priest has given me a book. And Shaphan read it before the king.
NLT: Shaphan also said to the king, "Hilkiah the priest has given me a scroll." So Shaphan read it to the king.
GNB: And then he said, “I have here a book that Hilkiah gave me.” And he read it aloud to the king.
ERV: Then he told the king, “And Hilkiah the priest also gave this book to me.” Then Shaphan read the book to the king.
BBE: Then Shaphan the scribe said to the king, Hilkiah the priest has given me a book; and he was reading it before the king.
MSG: Then Shaphan the royal secretary told the king, "Hilkiah the priest gave me a book." Shaphan proceeded to read it to the king.
CEV: But there's something else, Your Majesty. The priest Hilkiah gave me this book." Then Shaphan read it out loud.
CEVUK: But there's something else, Your Majesty. The priest Hilkiah gave me this book.” Then Shaphan read it out loud.
GWV: Then the scribe Shaphan told the king, "The priest Hilkiah has given me a book." And Shaphan read it to the king.
NET [draft] ITL: Then Shaphan <08227> the scribe <05608> told <05046> the king <04428>, “Hilkiah <02518> the priest <03548> has given <05414> me a scroll <05612>.” Shaphan <08227> read <07121> it out loud before <06440> the king <04428>.